Lost in translation : A qualitative study regarding the translation process of social media activities.

Detta är en Kandidat-uppsats från Linnéuniversitetet/Institutionen för marknadsföring (MF); Linnéuniversitetet/Institutionen för marknadsföring (MF)

Sammanfattning: Authors: Mikaela Andersson & Louise Petersson Suporvisor: Dan Halvarsson Examiner: Åsa Devine Title: Lost in translation - A qualitative study regarding the translation process of social media activities Keywords: Social media, Translation process, KPIs, Qualitative metrics, Quantitative metrics, Data collection, Data analysis Background: Social media as marketing tools have created many opportunities for marketers and companies that want to increase the social media use. However, the vast amount of data has generated many question marks, so there is a great need to understand how the translation process of social media activities is proceeding to have the ability to understand the effectiveness of the activities. Purpose: The purpose is to describe the translation process regarding the evaluation of social media activities. Research Question: How is the translation process described concerning social media activities? Methodology: The research is founded upon a qualitative approach with a descriptive purpose. It includes multiple-case studies and the data was collected through six semi-structured interviews. The result was derived by descriptions, categorizations and combination of the data. Conclusion: Despite having a fairly stable process including KPIs, metrics, data collection and analysis, there is no general way of translating social media indicators. Every translation process is dependent upon whom the client is, and what the objectives are, so it is difficult to describe the process in detail. However, the above-mentioned process can be viewed as an overall approach. 

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)