Cirkeln de Mats Strandberg y Sara Bergmark Elfgren.."> Cirkeln de Mats Strandberg y Sara Bergmark Elfgren. uppsatser examensarbeten examensarbete examensjobb uppsats stipendier stipendium uppsatsämne uppsatsämnen">

"Me agarro del cuello" y otras expresiones suecas traducidas al español : Un análisis de la traducción al español de las expresiones idiomáticas y refranes en la novela Cirkeln de Mats Strandberg y Sara Bergmark Elfgren.

Detta är en Kandidat-uppsats från Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

Sammanfattning:

El objetivo del presente estudio es investigar cómo se traducen al español las expresiones idiomáticas y refranes suecos de la novela Cirkeln,de Mats Strandberg y Sara Bergmark Elfgren. En este estudio analizamos cuantitativa y cualitativamente las ocurrencias de lasestrategias que se utilizan para establecer una equivalencia entre los dos idiomas. Partimos de la creencia de que las expresiones idiomáticas son propias de cada lengua y cultura, y por tanto resulta problemático traducirlas. Se plantea la hipótesis de que la traductora habrá adaptado la traducción a los destinatarios usando expresiones explicativas para sustituir las frases fijas. A través de los datos obtenidos podemos concluir que la mayoría de las expresiones idiomáticas suecas halladas en la novela tienen una equivalencia en español, y podemos constatar que, aunque son dos lenguas distintas, existe cierto grado de semejanza entre el sueco y el español.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)