EU:s webbportal – Gateway to the European Union Likheter och skillnader mellan EU:s hemsidas engelska och svenska texter
Sammanfattning: I denna uppsats studeras engelska och svenska texter på EU:s hemsida. Syftet är att ta reda på vilka syntaktiska, semantiska, kulturella samt innehållsmässiga skillnader och likheter det finns mellan källtext och måltext då det finns restriktioner såsom utrymme och måltexten inte får avvika för mycket från källtexten. Resultatet visar att översättaren ibland har varit tvungen att ge avkall på framförallt syntax och semantik för att måltexten ska bli lättförståelig och ligga på rätt nivå för sitt syfte, nämligen att informera allmänheten om EU:s arbete.
HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)