Copyright and the Parody Problem - An examination between the UK, Sweden and Canada

Detta är en Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå från Lunds universitet/Juridiska institutionen

Sammanfattning: Sammanfattning Den här uppsatsen är en granskning av brittisk, svensk och kanadensisk upphovsrätt. Mer exakt utreder detta arbete de olika ländernas syn på parodier och hur dessa skyddas under respektive lands upphovsrättslag. För att få en bättre förståelse för om parodier kan kvalificeras som upphovsrättsliga verk, berör även denna uppsats vilka olika kriterier varje land har satt upp för att ett verk ska anses vara originellt. Alla tre länder kräver att ett verk måste vara originellt, men inte någonstans i någon av upphovsrättslagarna finns det en konkret definition av ordet. Istället har varje land sin egen tolkning av det. I både Storbritannien och Kanada härleds definitionen från domstolsavgöranden, medan Sveriges tolkning av begreppet härleds från förarbetena som ledde fram till den svenska upphovsrättslagen. Trots att definitionen av ordet originalitet och de kriterier som måste vara uppfyllda för att ett verk ska anses vara originellt är väldigt olika i de tre länderna, så leder de alla till slutsatsen att parodier väldigt sällan anses vara originella verk. För att en parodi ska anses vara rolig och för att uppfylla det syftet, krävs att de personer som läser eller ser parodin känner igen originalverket som parodin bygger på. Därför anses en parodi mycket sällan vara ett originellt verk i och med att de ofta använder sig av andras verk och det här skapar problem. För parodier är något som har funnits i tusentals år och dessutom något som människor ofta uppskattar. Storbritannien, Sverige och Kanada har hanterat problemet med parodier på olika sätt och det här är något som kommer att diskuteras mer i detalj i denna uppsats. Storbritannien har sitt speciella tillvägagångssätt när de hanterar parodier och det har skapat en hel del problem inom den brittiska upphovsrätten. I Storbritannien särbehandlas inte parodier på något sätt, vilket innebär att de oftast ses som intrång i och med att en väsentlig del av någon annans upphovsrättsliga verk används. Det finns heller inget uttryckligt undantag för parodier i den brittiska upphovsrättslagen. Därför finns det hos de brittiska domstolarna en mängd olika synsätt beträffande hur frågor som rör parodier ska tolkas. I Sverige däremot finns inget uttryckligt undantag i upphovsrättslagen som täcker parodier. Trots det ses oftast parodier som tillåtna verk som inte innebär intrång. Denna tolkning härleds från förarbetena till upphovsrättslagen, där det anges att parodier ska ses som självständiga verk även om de kan vara väldigt lika andras upphovsrättsliga verk. I de svenska förarbetena påpekas att parodier varken ska anses kränka den ekonomiska eller den ideella rätten. Trots detta förslår ett HD-fall från 2005 att det finns en möjlighet att parodier kan kränka den ideella rätten. I Kanada är parodier sedan början av november 2012 uttryckligt täckta under undantaget god sed i paragraf 29 i den kanadensiska upphovsrättslagen. I och med att det här är en väldigt ny ändring i lagen så har det inte hunnit komma någon ny praxis som berör denna fråga, och hur det nya undantaget kommer att tolkas av domstolarna är något som bara tiden kan utvisa. Även om situationen är sådan förefaller det som att det enbart är den ekonomiska rätten som är täckt under paragraf 29 av den kanadensiska upphovsrättslagen, vilket innebär att parodier i vissa fall fortfarande kan anses vara intrång i den ideella rätten.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)