Hålla huvudet kallt. Bildspråk och kulturella aspekter i ryska och svenska idiom

Detta är en Kandidat-uppsats från Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

Sammanfattning: Syftet med med uppsatsen var att utforska, beskriva och analysera idiom som innehåller huvud i ryska och svenska utifrån deras bildspråk och kulturella aspekter. Idiomen definierades utifrån egenskaperna hög grad av idiomacitet, semantisk-syntaktisk stabilitet och att de var lexikaliserade. Urvalet bestod av 112 stycken ryska samt 62 stycken svenska idiom tagna från från ordböcker i ryska och svenska. Endast idiom med bildlig betydelse ingick i studien. Jag har använt mig av Konventionell figurativ språkteori där grunden är att bilden bakom uttryck förmedlar kognitiv, etymologisk och framförallt kulturell kunskap. I resultatet presenterades uttrycken i de tematisk grupperna mental/ fysisk aktivitet som bestod av mer än hälften av idiomen i båda språken följt av mellanmänskliga relationer, känslor samt den minsta gruppen omvärldsfaktorer. Jag urskiljde även kulturella aspekter i idiomen utifrån om de innehöll och förmedlade social interaktion och beteendemönster, materiella eller fysiska delar i omgivningen, kulturella symboler eller var citat från olika textkällor. Resultatet visade på att det fanns relativt lika uttryck i ryskan och svenskan. Det gick även att se vissa kulturella aspekter i några av uttrycken. I resultatet påträffades även några uttryck tagna från Bibeln och latinet. Analysen försvårades av att framför allt de svenska ordböckerna var ofullständiga.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)