Sökning: "Ausgangssprache"

Hittade 4 uppsatser innehållade ordet Ausgangssprache.

  1. 1. Eine empirische Untersuchung des Sprachengebrauchs im schwedischen DaF-Unterricht : Unterrichtspraxis und Einstellungen von Lehrenden und Lernenden

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tyska

    Författare :Mikaela Rydén; [2024]
    Nyckelord :German; Fremdsprachenunterricht; Zielsprache; Ausgangssprache; Fremdsprache; Mehrsprachigkeit; Schwedisch; Deutsch; DaF-Unterricht; Einstellungen; Code-Switching; Sprachengebrauch; Einsprachigkeit; tyska; moderna språk; målspråksanvändning;

    Sammanfattning : This study aims to investigate when and how much German as well as Swedish is spoken by teachers and pupils in two high school classes. On top of that, the study includes both the teachers´and pupils´attitudes towards the usage of the languages in their German lessons. LÄS MER

  2. 2. Die Wahl eines DaF-Lehrbuchs in Schweden. Eine Literaturstudie zu möglichen Auswahlkriterien

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Göteborgs universitet / Lärarutbildningsnämnden

    Författare :Charlotta Sakko; [2021-08-30]
    Nyckelord :Tyska; lärande; German; teaching;

    Sammanfattning : Das Lehrbuch macht einen großen Teil des Deutsch als Fremdsprachenunterrichts aus und trägt beträchtlich zum Input von Deutsch bei, den die Lernenden im Unterricht bekommen. In dieser Literaturübersicht wird untersucht, welche Kriterien ein Lehrbuch erfüllen soll, um die Ziele des Kursplans und des Unterrichts zu erfüllen. LÄS MER

  3. 3. Verbalmetaphern in Tomas Tranströmers Lyrik : Eine Untersuchung zu Verbalmetaphern und ihrer Übersetzung ins Deutsche

    M1-uppsats, Mälardalens högskola/Akademin för utbildning, kultur och kommunikation

    Författare :Ann-Sophie Carlsson; [2017]
    Nyckelord :Tranströmer; Übersetzung; Verbalmetapher; Äquivalent; Neutralisation;

    Sammanfattning : In dieser Arbeit wird untersucht, wie Verbalmetaphern in Gedichten von Tomas Tranströmer ins Deutsche übersetzt werden. Der Titel lautet "Verbalmetaphern in Tomas Tranströmers Lyrik - Eine Untersuchung zu Verbalmetaphern und ihrer Übersetzung ins Deutsche", und der Aufsatz behandelt demnach die Äquivalenz in Bezug auf die Übersetzungsresultate. LÄS MER

  4. 4. Tilltalsformer och personbeteckningar i skönlitterära översättningar mellan svenska och tyska

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Mareike Zoege; [2015]
    Nyckelord :Übersetzung; Übersetzungsstrategie; kulturspezifische Referenz; Anrede; Personenbezeichnungen; Deutsch-Schwedisch; Schwedisch-Deutsch; översättning; översättningsstrategi; kulturspecifika referenser; tilltal; personbeteckningar; tyska;

    Sammanfattning : Tilltalsformer och personbeteckningar används olika i svenskan och tyskan och kan därför skapa kulturrelaterade översättningsproblem. I tyskan används idag du i informella och Sie i distanserade relationer medan nästan alla duar varandra i svenskan. LÄS MER