Sökning: "proper nouns"
Visar resultat 6 - 10 av 17 uppsatser innehållade orden proper nouns.
6. Culture-specific items : Translation procedures for a text about Australian and New Zealand children's literature
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a text about Australian and New Zealand colonial and post-colonial children’s literature into Swedish. The analysis quantifies and describes the different translation procedures used, and contrasts different strategies when there was more than one possible choice. LÄS MER
7. Terminology, proper nouns and adaption : A translation study of three sports texts
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This term paper concerns the translation of three sports texts from English to Swedish. The main aim of the paper was to show which procedures that were used when translating sports terminology and proper nouns. LÄS MER
8. Pura Vida : A study on translation of proper nouns, figures of speech and terminology in an English travel guide about Costa Rica
Magister-uppsats, Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The purpose of this paper is to discuss some of the difficulties that came up in the translation of an English travel guide about Costa Rica into Swedish, and what strategies may be employed in order to solve them. The focus is on how to handle proper nouns, figures of speech and terminology. LÄS MER
9. An Ancient Translation : Lexical and cultural aspects in a text about the Lullingstone Roman Villa
Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : Abstract This study deals with the translation of the second part of the English Heritage guidebook Lullingstone Roman Villa (2009), written by Pete Wilson. The analysis focuses on the translation of terms and other vocabulary items within the fields of archaeology and architecture, as well as how to deal with cultural aspects. LÄS MER
10. “Översätt den här sidan” : The advancement of Google Translate and how it performs in the online translation of compound and proper nouns from Swedish into English
Kandidat-uppsats, Estetisk-filosofiska fakultetenSammanfattning : The English translation of the Swedish compound fönsterbräda into windowsill, or the proper noun Danmark into Denmark makes perfect sense. But how about the compound fossilbränslefri as simply fossil fuel or the name Mälaren as Lake? All four of these translations have been produced with the help of automatic machine translation. LÄS MER