Sökning: "proper nouns"
Visar resultat 11 - 15 av 17 uppsatser innehållade orden proper nouns.
11. Cultural Aspects and Terminology : A Translation Study of three Political Articles
Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : This study focuses on the translation from English to Swedish of three political articles published in The Economist. The aim was to analyze problems that can occur, and strategies that can be used when translating cultural aspects in the form of proper nouns and political correctness as well as political terminology. LÄS MER
12. Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslation of parts of the guidebook Edinburgh, published by Phaidon Press. The analysis focuses on the translation of fixed expressions (idioms and metaphors) and culture-specific phenomena (proper nouns and terminology). LÄS MER
13. Emil à Lonneberg ? : Une comparaison entre deux traductions françaises d’un livre d’enfant suédois
Kandidat-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : Abstract Literary translations can be done in different ways and from different principles. While some people are advocates of the free translation, others believe that a good translation should always be made as exact and as close to the original as possible. LÄS MER
14. Health and Place : Terminology, proper nouns and titles of cited publications in the translation of a text on medical geology
Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : This essay deals with some of the difficulties that translation of a technical text may present, more specifically the handling of terminology, proper nouns and titles of cited publications. For this purpose, a text dealing with medical geology, taken from Essentials of Medical Geology (Selinus et al., 2005), was translated and analysed. LÄS MER
15. Pippi Goes Abroad : A comparative study of the British and American translations of neologisms, nonce words and proper nouns in Pippi Longstocking
Kandidat-uppsats, Institutionen för humanioraSammanfattning : The purpose of this study is to analyze two literary translations of Astrid Lindgren’s Pippi Långstrump (Lindgren, 1945) from Swedish into English. The study compares the British and the American English translations of neologisms, nonce words and proper nouns. LÄS MER