Varför påminner Visual Vernacular om filmiska uttrycksätt? : En studie inom konstnärlig teckenspråkstext

Detta är en Magister-uppsats från Stockholms universitet/Avdelningen för teckenspråk

Sammanfattning: I denna studie tittar jag på vilka filmiska särdrag som förekommer i konstnärlig teckenspråkstext, Visual Vernacular, ur en kognitiv beskrivningsmodell för teckenspråk (Liddell 2003) som utgångspunkt för att öka förståelsen om Visual Vernaculars unika uppbyggnad. Tre Visual Vernacular-texter, från Amerika, Italien och Polen tas med till denna studies analysarbete vilket skett via annotering och ett urval av Visual Vernacular-segment för att finna kopplingar till filmiska uttrycksmedel. Sedan delades arbetet upp i händelsebaserade Visual Vernacular-segment som grundar sig på att tecknarens händer antingen representeras av substitutor och/eller avbildas av manipulator, och beskrivningsbaserade Visual Vernacular-segment som representeras av deskriptor. Därefter presenteras resultatet av vilka real space blend de olika Visual Vernacular-segmenten innehåller samt hur kopplingarna med de filmiska uttrycksmedlen ser ut. Det framgår att Visual Vernacular utmärker sig genom användningen av förstapersonsperspektiv (Point of View) det vill säga, att tecknaren skapar en surrogatblend med eller utan avbildande tecken. Tecknaren kan skapa avbildande blend tillsammans med surrogatblend och använda uppdelade zoner samt onomatopoetiska eller adverbiella munrörelser för att uppge flera real space blend simultant i estetiskt syfte. De filmiska uttrycksmedel som förekommer i Visual Vernacular består av bildutsnitt såsom helbild, halvbild och närbild, fast de kan spelas upp som flera bildlager samtidigt för att skapa en händelse. Det innebär att tecknaren i en Visual Vernacular-text kan personifiera vilken karaktär som helst och framföra innehållet i olika skala med eller utan zoom men i samma händelse. Genom att försöka finna kopplingar till filmiska uttrycksmedel är resultatet från denna studie att det förekommer uttryckssätt som hör ihop med teckenspråk, exempelvis visuell komprimering som inte går att jämföra med film. Resultatet visar även att antalet real space blend i en Visual Vernacular-text kan uppgå till 40 blend per minut vilket är dubbelt så många jämfört med en narrativ teckenspråkstext. Avslutningsvis visar det att Visual Vernacular är en unik berättelsekonst på teckenspråk som har möjlighet att förstås av teckenspråkiga från hela världen.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)