Sökning: "översättning metafor"
Visar resultat 1 - 5 av 8 uppsatser innehållade orden översättning metafor.
1. Nominalisierungen in medizinischen Fachtexten : Eine schwedisch-deutsche Übersetzungsanalyse
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : Scientific language, in contrast to general language, is characterised by its abstract and implicit style of expression, known as nominal style. A typical feature of this style is the frequent use of nominalizations which tend to be more common in German than in Swedish. LÄS MER
2. Retaining or losing the conceptual metaphor : A study on institutional translation of metaphors in political discourse from English into Swedish and Spanish
Master-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : The translation of metaphors has been analyzed and discussed for several decades, but there are not many multilingual studies that examine how metaphors are translated. The present study takes a cognitive approach to metaphor and investigates how translators at the European Commission handle metaphorical expressions and the underlying conceptual metaphors in political discourse. LÄS MER
3. Metaforernas man : En stilistisk undersökning av Lars Winnerbäcks texter.
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättningSammanfattning : Jag har genomfört en stilistisk undersökning av 15 stycken av Lars Winnerbäcks låttexter med syftet att ta reda på hur Winnerbäck använder språket för att kunna beröra sina lyssnare. Utifrån min övergripande frågeställning, ”Hur använder Lars Winnerbäck olika språkliga medel för att beröra sina lyssnare?”, skapades sedan tre underordnade frågeställningar. LÄS MER
4. Un´analisi comparativa della traduzione del romanzo Il centenario che salto dalla finestra e scomparve di Jonas Jonasson
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/ItalienskaSammanfattning : Questo studio presenta un'analisi comparativa della traduzione italiana del romanzo “Il centenario che saltò dalla finestra e scomparve”, dello scrittore Jonas Jonasson, in relazione all’originale svedese. L’obiettivo è stato quello di esaminare come si sono affrontati alcuni problemi linguistici e culturali nel processo di traduzione dal testo di partenza al testo d’arrivo, e anche di capire se la traduzione dalla lingua svedese verso l’italiano ha creato un cambiamento del messaggio del romanzo. LÄS MER
5. Metaforens dubbla budskap - Om ekvivalens och stil vid översättning av metaforer utifrån en cocktailhandbok på engelska och svenska
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : En metafor är en bild som påvisar likheter mellan två till synes olika företeelser, och som har för avsikt att göra omvärlden begripligare och intressantare, eller för att framhäva eller dölja information. Metaforen bär således med sig två budskap – innehåll och stil – som avser att informera samt väcka en känsla hos mottagaren. LÄS MER