Sökning: "Mots culturels"

Hittade 3 uppsatser innehållade orden Mots culturels.

  1. 1. À la recherche des mots culturels tout au long des randonnées fromagères : Une analyse de la traduction des mots culturels dans un guide touristique français.

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Josefine Schånberg; [2021]
    Nyckelord :cultural words; cultural terms; technical terms in the domain of cheese; translation strategies; connotations; significations.;

    Sammanfattning : Each language has a variety of cultural words that in one way or another are deeply rooted in the culture and society of a country or a region. This includes words and / or expressions that have to do with ecology, material culture, social culture, organisations, customs, ideas, gestures and habits. LÄS MER

  2. 2. Traduire la culture sociopolitique : Étude de la traduction française de noms propres liés à l’organisation politique et sociale en Suède

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Candice Roccasalva; [2015]
    Nyckelord :Mots culturels; mots conceptuels; expressions référentielles; expressions référentielles culturellement spécifiques; images culturelles; noms propres; noms d’institutions; noms d’organisations; skopos; étrangéisation; domestication; skopos; egennamn; namn på institutioner; kulturella ord; referentiella uttryck; kulturspecifika referentiella uttryck;

    Sammanfattning : The purpose of the present essay is to study the difficulties of translating, into French, Swedish proper names with a connection to the socio-political organisation of the country, i.e. LÄS MER

  3. 3. Comment traduire la culture ? Etude sur la traduction des mots culturels dans la traduction d’un roman de Mons Kallentoft

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Sara Lindsten; [2013-04-05]
    Nyckelord :översättning; franska-svenska; kulturella referenser;

    Sammanfattning : Uppsatsen undersöker hur de kulturella referenserna i Midvinterblod av Mons Kallentoft har översatts till franska. Målet är att undersöka vilka strategier översättarna har valt och hur detta har påverkat den franska texten... LÄS MER