Sökning: "Sofia Mattsson-Mårn"

Hittade 2 uppsatser innehållade orden Sofia Mattsson-Mårn.

  1. 1. Ryska konstruktionerna кто-кто, а och что-что, а i parallellkorpusar : En jämförande korpusstudie

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Slaviska språk

    Författare :Sofia Mattsson-Mårn; [2022]
    Nyckelord :Construction grammar; corpus linguistics; language specificity; construction; Russian; English; Swedish; translation equivalents; Konstruktionsgrammatik; korpuslingvistik; språkspecificitet; konstruktion; ryska; engelska; svenska; översättningsekvivalenter;

    Sammanfattning : I uppsatsen undersöks översättningsekvivalenter för de ryska konstruktionerna кто-кто, а och что-что, а i Russian National Corpus (RNC) för att komma åt deras språkspecificitet. Med hjälp av parallellkorpusar (engelsk-ryska, rysk-engelska, svensk-ryska, rysk-svenska) bestäms graden av språkspecificitet hos de ryska konstruktionerna i förhållande till engelska och svenska, med avseende på spridning och nollekvivalens som variabler på språkspecificitet. LÄS MER

  2. 2. Strategier vid översättning av svordomar från kinesiska till svenska och engelska : En analys av Mo Yans Det röda fältet - Hong gaoliang

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologi

    Författare :Sofia Mattsson-Mårn; [2019]
    Nyckelord :Mo Yan; Red Sorghum; Hong Gaoliang; Chinese swear words; translation strategies; Swedish and English; comparison; culture specific translation problems; swear word translation; norms; Mo Yan; Det röda fältet; Hong Gaoliang; kinesiska svordomar; översättningsstrategier; svenska och engelska; jämförelse; kulturspecifika översättningsproblem; svordomsöversättning; normer;

    Sammanfattning : In this paper, Chinese swear words are studied in Mo Yan's most famous novel, Red Sorghum, Hong Gaoliang 红 高粱 and how they are translated into Swedish by Anna Gustafsson Chen and into English by Howard Goldblatt. As a tool for analysis I rely on Pedersen's model of translation strategies. LÄS MER