Sökning: "språkkänsla"

Visar resultat 1 - 5 av 12 uppsatser innehållade ordet språkkänsla.

  1. 1. Grindvakten fattar galoppen : En studie om satsbetoningens, ordbetoningens och vokalkvalitetens betydelse för grindvakters bedömning av begriplighet och perceptuell ansträngning

    M1-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Edvin Ekström; [2023]
    Nyckelord :Grindvakter; begriplighet; ansträngning;

    Sammanfattning : Föreliggande studie handlar om sju grindvakters bedömningar av begripligheten och perceptuell ansträngning hos fem SFI-elever. Syftet med studien är att undersöka prosodiska respektive segmentella uttalsdrags påverkan på begriplighet och perceptuell ansträngning, eftersom betoning framhållits ha en särställning i fråga om uttalsperception. LÄS MER

  2. 2. Svenska elevers språkkänsla för det engelska språket : Vikten av intuition i elevers språkliga problemlösning

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Malte Wohllebe; [2017]
    Nyckelord :Andraspråksinlärning; intuition; analytisk förmåga; implicit kunskap; explicit kunskap; semantiska fel; syntaktiska fel;

    Sammanfattning : The purpose of this study was to examine if and in which cases Swedish students rely on their intuition when being confronted with English and how efficiently their language intuition, or sprachgefühl, functions. To study these questions a task was developed in which Swedish students of upper secondary level were asked to identify and correct various kinds of mistakes that were hidden in an English text. LÄS MER

  3. 3. Hur översätter man attityd och språkkänsla? En studie av diskurspartiklarna well och indeed i Caitlin Morans How to be a Woman (2011) och dess svenska översättning

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Sabina Svensson; [2014-11-11]
    Nyckelord :diskurspartiklar; diskurspartikel well; diskurspartikel indeed; översättning; dynamisk ekvivalens; Caitlin Moran;

    Sammanfattning : Ämnet för denna uppsats är diskurspartiklarna well och indeed i Caitlin Morans How to be a Woman (2011) och dess svenska översättning Konsten att vara kvinna (2012). Syftet är att undersöka hur och om översättaren, Molle Kanmert Sjölander, har översatt dessa diskurspartiklar. LÄS MER

  4. 4. Favoritskiljetecknet : Bruk och missbruk av semikolon

    Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för humaniora

    Författare :Alexander Katourgi; [2014]
    Nyckelord :Semikolon; Skiljetecken; Konjunktion; Betydelserelation; Satsbindning; Språkvård;

    Sammanfattning : I den här uppsatsen undersöker jag hur skiljetecknet semikolon används i två nutida bruksprosaiska korpusar. Semikolonen i korpusarna kategoriseras efter syntaktisk och semantisk funktion samt efter huruvida användningen överensstämmer med den normerande grammatiken. LÄS MER

  5. 5. Att översätta könsneutralt : En empirisk undersökning med fokus på översättning till svenska och tyska på Europaparlamentet

    Magister-uppsats, Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Sarah Maria Melzer; [2011]
    Nyckelord :gender; gender neutral language; translation; terminology; European Parliament.; kön; könsneutralt språk; översättning; terminologi; Europaparlamentet;

    Sammanfattning : I denna uppsats undersöks om, och i så fall hur, man översätter könsneutralt på Europaparlamentet. Man kan översätta könsneutralt genom att till exempel skriva han eller hon, använda passiv eller plural. LÄS MER