Sökning: "Hasegawa"

Visar resultat 6 - 8 av 8 uppsatser innehållade ordet Hasegawa.

  1. 6. specific and generic domestic space : a design approach to enhance the ritual in daily activities

    Master-uppsats, Konstfack/Inredningsarkitektur & Möbeldesign

    Författare :sanrong tian; [2017]
    Nyckelord :specific space; daily ritual;

    Sammanfattning : Scale of time William Empson writes that the length of a human life and the conscious moment are the two main scales by which the human mind measures time. With one too large to sense and the other too difficult to identify, my project instead uses the length of individual daily activities as units - eating breakfast is a time unit, cooking a lunch is another time unit – to help make time perceptible, to be aware of the present, and to experience the ritual in daily life. LÄS MER

  2. 7. The Ins and Outs of Japanese : Perception of group dynamics in Japan

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Japanska

    Författare :Simon Wiklund; [2015]
    Nyckelord :groups; politeness; giving; receiving; Uchi; Soto; sociolinguistics; Japanese; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : In 1973, the psychologist Tajfel proposed the Social Identity Theory which claimed that human behaviour is affected by the social relation of the people involved in a given situation, as documented by Burke (2006). The culture and language of Japan seem to embody the aspects of this theory as social relation is portrayed frequently, if not constantly, through the use of language. LÄS MER

  3. 8. Cruel Translator's Thesis. A comparative translational analysis of a professional and a fan-made subtitle of Neon Genesis Evangelion

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Markus Berg; [2014-09-24]
    Nyckelord :Translation Studies; Foreignization; Familiarization; Anime; Subtitles; Neon Genesis Evangelion;

    Sammanfattning : This study will investigate the relationship between a fan translation and an official, professional translation of a Japanese anime, both in a cultural and qualitative context. Do fan translations do more to bring out the 'foreignness' of the source material? Is there an obvious difference in the quality or accuracy of the fan translation and the official work? By transcribing the original Japanese dialog and both translations, this paper will analyze the differences between the official translation and a fan-made translation of the mid-nineties TV animated series Neon Genesis Evangelion. LÄS MER