Sökning: "svedese"
Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade ordet svedese.
1. Come tradurre dialettalismi? Analisi della traduzione svedese del romanzo La forma dell'acqua di Andrea Camilleri
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/ItalienskaSammanfattning : Questo lavoro intraprende un'analisi della traduzione svedese del romanzo ‘La forma dell'acqua’ di Andrea Camilleri per individuare come si possa tradurre, in svedese, l’italiano letterario influenzato dal siciliano. Lo scopo della tesi è quello di identificare gli elementi dialettali e studiare quali scelte la traduttrice abbia operato per conservare e trasmettere al lettore i significati, le sfumature e le connotazioni dell'opera originale. LÄS MER
2. Differenze tra il romanzo di Stieg Larsson Män som hatar kvinnor e la sua traduzione in italiano Uomini che odiano le donne
Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/ItalienskaSammanfattning : .... LÄS MER
3. As equivalncias no portugus e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germnica num corpus paralelo de textos escritos
Master-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : Os prefixos germnicos de alguns verbos suecos sero comparados numa anlise contrastiva com as relativas equivalncias em portugus e em italiano num corpus paralelo escrito composto por um romance de lngua sueca, um de lngua portuguesa e um de lngua italiana e pelas suas respectivas tradues.As funes desenvolvidas pelos prefixos germnicos dos verbos suecos analisados sero examinadas e depois confrontadas com as relativas equivalncias, com o resultado que tambm nas duas lnguas romnicas relevam-se, de maneira bastante constante, procedimentos gramaticais parecidos aos desenvolvidos pelos prefixos germnicos. LÄS MER
4. As equivalncias no portugus e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germnica num corpus paralelo de textos escritos
Master-uppsats, Stockholms universitet/Avdelningen för portugisiskaSammanfattning : Os prefixos germnicos de alguns verbos suecos sero comparados numa anlise contrastiva com as relativas equivalncias em portugus e em italiano num corpus paralelo escrito composto por um romance de lngua sueca, um de lngua portuguesa e um de lngua italiana e pelas suas respectivas tradues. As funes desenvolvidas pelos prefixos germnicos dos verbos suecos analisados sero examinadas e depois confrontadas com as relativas equivalncias, com o resultado que tambm nas duas lnguas romnicas relevam-se, de maneira bastante constante, procedimentos gramaticais parecidos aos desenvolvidos pelos prefixos germnicos. LÄS MER
5. Differenze tra il romanzo di Stieg Larsson Män som hatar kvinnor e la sua traduzione in italiano Uomini che odiano le donne
Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/ItalienskaSammanfattning : .... LÄS MER
Sändes för 18 dagar sedan
-15850 dagar kvar.
Längd: 1 h 26 min
Sändes för 60 dagar sedan
19 dagar kvar.
Längd: 58 min
Sändes för 107 dagar sedan
35 dagar kvar.
Längd: 58 min
Joakim Jardenberg, webbguru
Johan Sjöstrand, tvdags.se
Sol Vikström, filmregissör




