Le français algérien: néologismes et emprunts : Néologismes et emprunts

Detta är en Magister-uppsats från Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

Sammanfattning: Abstract   (The Algerian French: Neologisms and Borrowings)  A dead language is not in motion but all modern languages are in perpetual evolution. They are constantly renewed. The renewal process can be achieved mainly through lexical enrichments. Creating new words and borrowing words are two of the lexical enrichment processes. In Algeria, like in many other French speaking countries, neologisms and borrowings allow users of different varieties of French, basilectal, acrolectal, mesolectal, to describe their own realities.   The main purpose of this study is to classify the different characteristic features of the Algerian’s French according to previous studies (among others Queffélecet al. , 2002, and Benzakour,  Cherrad-Benchefra & Queffélec., 1995) and then to examine the lexical particularities namely neologisms and borrowings of words. Most of the examples are primarily found in the Algerian press of French expression. We can say that the Algerians have adapted and shaped French in order to increase their lexicon and to make themselves better understood, to convey their messages in a more accurate way and to better understand each other.   

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)