La relation identitaire avec une langue imposée, une étude sur le français et l’identité ivoirienne

Detta är en Kandidat-uppsats från Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

Sammanfattning: Ce mémoire aborde le sujet de la relation identitaire avec une langue imposée. Le français est introduit en Côte d’Ivoire pendant l’ère coloniale et il est toujours la langue officielle du pays. Le but du mémoire est d’étudier comment les Ivoiriens s’identifient avec la langue française, car il semble y avoir un écart entre les attentes ivoiriennes et le français, ce qui selon des recherches antérieures a provoqué la naissance de variantes ivoiriennes du français standard. Ayant été une langue strictement véhiculaire antérieurement, le français s’est adapté pour mieux répondre aux besoins communicationnels dans l’ensemble du pays. Ce mémoire consiste en un résume des recherches antérieures ainsi qu’en une étude empirique faite sur un groupe composé de personnes d’origine ivoirienne. Constatons qu’il est possible d’établir une relation identitaire avec une langue. Les langues maternelles ivoiriennes gardent toujours un statut et une grande importance pour les Ivoiriens mais il y a en même temps une attitude positive à l’égard du français, et surtout à l’égard de l’existence des variétés ivoiriennes du français, qui répondent mieux aux attentes ivoiriennes sur la communication et reflètent donc mieux l’identité ivoirienne. Denna uppsats handlar om relationen mellan identitet och ett infört språk. Det franska språket introducerades i Elfenbenskusten under kolonialtiden och är fortfarande idag landets officiella språk. Syftet med denna uppsats är att studera hur ivorianer identifierar sig med det franska språket eftersom det verkar finnas en klyfta mellan ivorianernas förväntningar och det franska språket. Enligt tidigare forskning har detta lett till uppkomsten av ivorianska varianter av standardfranskan. Från att tidigare ha varit endast ett lingua franca har det franska språket anpassats för att bättre tillgodose kommunikationsbehov i landet. Uppsatsen består av en sammanfattning av tidigare forskning samt en empirisk studie med en grupp människor från Elfenbenskusten. Vi kan konstatera att det är möjligt att upprätta ett förhållande mellan språk och identitet. Ivorianska modersmål har fortfarande sin ställning och betydelse för ivorianer, men det finns samtidigt en positiv inställning till det franska språket, och särskilt när det gäller förekomsten av dem ivorianska varianterna av franskan som möter ivorianska förväntningar på kommunikation och därmed bättre speglar den ivorianska identiteten.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)