Sökning: "contrastive pragmatics"

Visar resultat 1 - 5 av 10 uppsatser innehållade orden contrastive pragmatics.

  1. 1. PRAGMATIC COMPETENCE: REFUSAL SPEECH ACT BY IRANIAN STUDENTS IN SWEDEN

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Kazhal Shatery; [2023-04-19]
    Nyckelord :English; culture; speech act of refusal; pragmatic; pragmalinguistics and sociopragmatics; politeness theory; refusal strategies;

    Sammanfattning : Understanding cross-cultural differences plays a crucial role in communication and successful cross-cultural communications depends on various factors such as pragmalinguistics and sociopragmatics. Many researchers focus more on the aspect of pragmatics such as speech acts. The present study is a contrastive study of refusal speech act. LÄS MER

  2. 2. Das Deutsche als adverbiale Sprache: Zum gewichtigen semantischen Beitrag von Adverbialen zur deutschen Satzkonstruktion

    Master-uppsats, Lunds universitet/Tyska; Lunds universitet/Masterprogram: Språk och språkvetenskap

    Författare :Anusche Noring; [2019]
    Nyckelord :adjuncts; adverbials; cognitive semantics; construction grammar; contrastive analysis; corpus linguistics; English; German; information structure; packaging of semantic content; pragmatics; translation studies; language user preferences; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : This master’s thesis deals with the distinct semantic weight carried by adverbials in German sentence constructions, where they can take on functions normally performed by verbs in other languages like English. While German mostly offers the same grammatical possibilities as English does to express certain types of semantic content verbally, the two languages differ when it comes to the preferences displayed by language users, with German native speakers tending to prefer adverbial constructions over verbal constructions. LÄS MER

  3. 3. Explicit and implicit comparison of English and Swedish in English course books for year 7 and year 11 in Sweden

    Kandidat-uppsats, Karlstads universitet/Institutionen för språk, litteratur och interkultur

    Författare :Kristin Andersson; [2017]
    Nyckelord :language transfer; second language acquisition; contrastive language learning; språköverföring; andraspråksinlärning; kontrastivt språkstudium;

    Sammanfattning : This paper compares and contrasts how linguistic transfer has been incorporated in English course books for year 7 and year 11 in Swedish schools. This study has focused on finding explicit and implicit reference to transfer and interference in English course books for Swedish students by identifying references from the authors where they have pointed to similarities and differences between Swedish and English. LÄS MER

  4. 4. Topicalisation and Left-Dislocation in European Portuguese

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Masterprogram: Språk och språkvetenskap

    Författare :Robert Farren; [2016]
    Nyckelord :clitic left-dislocation; topicalization; topicalisation; CLLD; Portuguese; intonation; prosody; pragmatics; information structure; topic; Languages and Literatures; Social Sciences;

    Sammanfattning : Topicalisation (TOP) and clitic left-dislocation (CLLD) are syntactic strategies in which some constituent occurs sentence-initially rather than in canonical position further to the right. European Portuguese is exceptional among Romance languages, as both TOP and CLLD can be used to place verbal arguments in clause-initial position. LÄS MER

  5. 5. Från sköna gummor till snygga brudar : En komparativ analys av Liv Strömquists Prins Charles känsla och dess franska översättning

    Kandidat-uppsats, Södertörns högskola/Institutionen för kultur och lärande

    Författare :Emelie Olsson; [2015]
    Nyckelord :Translation; contrastive aspects; translation strategies; cultural distance; culture-specific expressions; slang;

    Sammanfattning : The translation of culture-specific words and expressions as well as how to fully transmit the semantics and pragmatics of a text when translating are two things that often poses problems and challenges for translators. The strategies among which one can choose are many and the translation is more or less bound to lose something along the way. LÄS MER