Sökning: "textbindning"

Visar resultat 21 - 25 av 43 uppsatser innehållade ordet textbindning.

  1. 21. Kommuntexters läsbarhet : En analys av läsbarhet av nyhetsartiklar från tre kommuners webbplatser

    Kandidat-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för svenska språket (SV)

    Författare :Marlene Brandin; [2014]
    Nyckelord :Läsbarhet; begriplighet; lättläst; mottagaranpassning; myndighetstext; textanalys;

    Sammanfattning : Syftet med denna uppsats är att undersöka läsbarheten av nyhetsartiklar från tre kommuners hemsidor. Läsbarheten undersöks ifråga om läsbarhetsindex, texternas röst, informationspackning, tematisk bindning och orsakssamband. Metoden grundas i huvudsak på Melins (2004) analysverktyg för försvårande och förenklande faktorer i texter. LÄS MER

  2. 22. Läsutmaningar för vuxna andraspråksläsare i en läromedelstext

    L3-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Jeanette Grönlund; [2014]
    Nyckelord :läsförståelse; andraspråksläsare; textanalys; lärobokstexter; textbindning; röst;

    Sammanfattning : Syftet med denna studie var att undersöka språket i en läromedelstext för att få en uppfattning om textens svårighetsgrad för vuxna andraspråksläsare på gymnasienivå. Hypotesen var att läromedelstexten saknade vissa språkliga drag som kan underlätta läsförståelsen för andraspråksläsare. LÄS MER

  3. 23. Vägar genom Trafikverkets webbplats

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning

    Författare :Eva Frisendahl; [2014]
    Nyckelord :mottagaranpassning; klarspråk; textbindning; multimodalitet; hypertext; svenska; textanalys; läsning; text; webbplats; informationsstruktur; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Syftet med uppsatsen var att bedöma mottagaranpassningen på de delar av Trafikverkets webbplats som beskriver byggprojekten för väg. Det innebar närmare att undersöka på vilket sätt sidorna för ett enskilt projekt hölls samman och hur informationen var fördelad mellan sidorna, eftersom det är en viktig del i att utforma en webbplats på ett begripligt sätt. LÄS MER

  4. 24. Att översätta italienska kolon till svenska ord

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Lovisa Bolin; [2014]
    Nyckelord :Italienska; översättning; textanalys; målgruppsidentifikation; textbindning; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Den här magisteruppsatsen är baserad på en översättning av den italienska bilderboken Antonia e le bottiglie di Morandi, som i sin tur är inspirerad av den svenska förlagan Linnéa i målarens trädgård. Uppsatsen består av en källtextanalys enligt metoden i Vägar genom texten av Hellspong och Ledin (1997). LÄS MER

  5. 25. Att översätta kolon. En undersökning av hur skiljetecknet kolon överförs från franska till svenska i skönlitterära översättningar.

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Renée Gustafsson; [2013-12-17]
    Nyckelord :översättning; interpunktion; textbindning; skiljetecken; kolon;

    Sammanfattning : I denna uppsats undersöks hur den franska användningen av skiljetecknet kolon skiljer sig från den svenska användningen, samt vilka strategier översättare kan använda sig av för att överföra de franska kolonsambanden. Materialet för undersökningen utgörs av exempel hämtade ur en svensk-fransk skönlitterär parallellkorpus. LÄS MER