Sökning: "modificación"
Hittade 5 uppsatser innehållade ordet modificación.
1. Educación especial en la práctica: Adaptaciones de la enseñanza de español como lengua extranjera
M1-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionenSammanfattning : El propósito de la tesina ha sido investigar el enfoque hacia la atención a las necesidades individuales en la enseñanza del español como lengua extranjera en la escuela sueca. La teoría que se emplea en el estudio se basa en dos perspectivas dominantes en el discurso de la educación especial para identificar la orientación pedagógica que se presenta en la enseñanza actual. LÄS MER
2. ¡Por tu propio bien! : El castigo corporal a niños y niñas en Chile
Kandidat-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : En el 2007 se cambió el artículo 234 del Código Civil chileno, eliminando la autorización a los padres de usar toda forma de maltrato infantil. La pregunta de esta investigación es la siguiente ¿Cómo se pretende, tanto por parte del Estado como por parte de las organizaciones no gubernamentales chilenas, implementar la modificación de la ley chilena siguiendo la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño (1989)? Esta pregunta pretendemos responderla con la ayuda de fuentes secundarias. LÄS MER
3. La comprensión del lenguaje del chat : ¿Es cuestión de dominio de la lengua o de la edad?
Kandidat-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : El propósito de esta monografía es averiguar cuáles son los factores que influyen a la hora de comprender el lenguaje usado en relación con las nuevas tecnologías, considerando que internet ha creado una nueva forma de comunicarse. Muchos son los estudios realizados sobre la creatividad y evolución de este tipo de lenguaje, pero pocos los que se han centrado en la comprensión del lenguaje usado en el chat español por parte de aprendices de español como lengua extranjera. LÄS MER
4. Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas La casa de los espíritus de Isabel Allende y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco
Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : Resumen El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). LÄS MER
5. De Escenas de cine mudo a Minnets film : Un análisis de la traducción de títulos entre el castellano y el sueco
Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : El presente análisis parte de un estudio contrastivo, el cual consta de una clasificación de los títulos literarios traducidos del castellano al sueco entre los años 1988 y 2007. Hemos clasificado los títulos según el grado de modificación semántica entre el título original y el título traducido. LÄS MER