Avancerad sökning
Visar resultat 21 - 25 av 34 uppsatser som matchar ovanstående sökkriterier.
21. Homonimia y polisemia en la traducción automática del español al sueco
Kandidat-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudierSammanfattning : Esta investigación elabora y defiende la hipótesis de que la traducción automática no es capaz detraducir las palabras que presentan polisemia u homonimia. La homonimia y la polisemia son dosfenómenos lingüísticos que implican, cada uno a su manera, la ramificación de distintossignificados bajo un mismo denominador (palabra). LÄS MER
22. La traducción de fenómenos culturales y lingüísticos del sueco al español en Rocky de Kellerman
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : I föreliggande uppsats kommer jag att göra en analys av den spanska översättningen av Martin Kellermans Rocky – volym ett. Originaltexten är skriven på ett sätt som återspeglar ett samtida sätt att tala på. Kellerman använder sig av en högst informell stil, full av slanguttryck och ordlekar. LÄS MER
23. La traducción al español del verbo sueco att få en la novela Los escarabajos vuelan al atardecer de Maria Gripe
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Humanistiska och teologiska fakulteterna; Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : .... LÄS MER
24. La nominalización en documentos políticos : Un estudio contrastivo sobre las distintas maneras de utilizar y traducir la nominalización en textos españoles y suecos
Kandidat-uppsats, Institutionen för moderna språkSammanfattning : En el arte de la traducción es importante conocer y respetar las características tanto de lalengua original como de la lengua terminal. Una de las propiedades del idioma españoles el amplio uso de la nominalización, es decir, los sustantivos derivados de otrascategorías gramaticales, como verbos o adjetivos. LÄS MER
25. "Análisis lingüístico de Un rock’n’roll en el Ártico, traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula escrita por Mikael Niemi"
Kandidat-uppsats, Institutionen för kommunikation och informationSammanfattning : Larsson, Linda. 2010. "Análisis lingüístico de Un rock’n’roll en el Ártico, traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula escrita por Mikael Niemi", 65 sidor, Spanska / Examensarbete C23, 15 hp/ECTS, språkvetenskaplig inriktning. Skövde: Högskolan i Skövde. LÄS MER