Sagoyoga - Att översätta engelsk yogatext till svenska

Detta är en Magister-uppsats från Lunds universitet/Översättarutbildningen

Sammanfattning: Detta examensarbete bygger på en översättning av valda delar ur den prisbelönta författaren och yogaläraren Sydney Solis bok Storytime Yoga. Examensarbetet inleds med en textanalys av källtexten, vilken utgår från Hellspong och Ledins modell för textanalys (2010). Därefter följer en översättningskommentar som går djupare in på de problem som uppstod i översättningsarbetet. Översättningskommentaren är indelad i tre avsnitt, vilka vart och ett går in på de områden som bidrog till svårigheter i översättningen: namnen på själva yogaställningarna, vissa ord och uttryck för rörelser samt att en del av författarens instruktioner var otydliga och måste expliciteras i måltexten.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)