Sökning: "stylistique"

Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade ordet stylistique.

  1. 1. Une évolution stylistique : Une étude comparative et herméneutique de La Tentation desaint Antoine à travers le regard de Maxime du Camp et Louis Bouilhet

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Mehdi Hachichi; [2023]
    Nyckelord :Maxime du Camp; Louis Bouilhet; Gustave Flaubert; fairy play; style; evolution; lyricism; realism; romanticism; Maxime du Camp; Louis Bouilhet; Gustave Flaubert; féerie; lyrisme; style; évolution; réalisme; romantisme;

    Sammanfattning : Ce m�moire consiste en une analyse herm�neutique et comparative des trois versions r�alis�es par Gustave Flaubert concernant son ?uvre La Tentation de saint Antoine. Cette analyse sera faite � travers l'aide et le regard de Maxime du Camp et Louis Bouilhet et leurs critiques de l'�volution stylistique de Gustave Flaubert � travers ces trois versions auxquelles l?auteur a travaill� tout au long de sa carri�rede 1849 � 1874. LÄS MER

  2. 2. Étude sur les procédés traductologiques de termes spécialisés dans un document de la police judiciaire dans une perspective fonctionnaliste et stylistique  : Traduction d’un guide de prévention contre les arnaques du français au suédois

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Eva Lönn; [2023]
    Nyckelord :Termes spécialisés; stylistique; type de texte; fonctionnaliste; skopos; procédé de traduction; sous-compétence documentaire; documentation parallèle; emprunt;

    Sammanfattning : The aim of this work was to analyze the technical terms in our translation from French to Swedish of a French national police publication, Guide de prévention contre les arnaques (2022), from a functionalist and stylistic perspective, based on Reiss & Vermeer's (1977/2013) theories of text type and the formulation of the purpose (skopos) of the translation. The technical terms consisted of synonymous terms representing the basic theme of the text, terms of English origin and acronyms. LÄS MER

  3. 3. Étude sur les procédés traductologiques de termes spécialisés dans un document de la police judiciaire dans une perspective fonctionnaliste et stylistique : Traduction d’un guide de prévention contre les arnaques du français au suédois

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Eva Lönn; [2023]
    Nyckelord :Termes spécialisés; stylistique; type de texte; fonctionnaliste; skopos; procédé de traduction; sous-compétence documentaire; documentation parallèle; emprunt;

    Sammanfattning : The aim of this work was to analyze the technical terms in our translation from French to Swedish of a French national police publication, Guide de prévention contre les arnaques (2022), from a functionalist and stylistic perspective, based on Reiss & Vermeer's (1977/2013) theories of text type and the formulation of the purpose (skopos) of the translation. The technical terms consisted of synonymous terms representing the basic theme of the text, terms of English origin and acronyms. LÄS MER

  4. 4. La traduction des termes médicaux liés au cancer du sein

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Fleury Florence Milebe Malanda; [2017]
    Nyckelord :Translation; medical terms; technical terms; breast cancer; French; Swedish; Traduction; termes médicaux; termes techniques; cancer du sein; Français; Suédois;

    Sammanfattning : Breast cancer is a disease that affects many women in the world. That’s why many European states and even other nations in the rest of the world are spending a lot of money on early detection of disease, treatment, research and even the follow-up of patients after recovery. LÄS MER

  5. 5. Montecore, un roman unique

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Anna Segerblom; [2016-02-19]
    Nyckelord :Translation; translation studies; Gallicisms; false friends; Jonas Hassen Khemiri; Montecore;

    Sammanfattning : This essay is a study of the translation from Swedish to French of the novel Montecore, The silence of the tiger by Jonas Hassen Khemiri. I have compared a number of Gallicisms (words or idioms borrowed from French) chosen in the original text with their translations in the French version. LÄS MER