Émotions et traductions- une analyse comparative de l'œuvre Le Petit Prince et trois de ses traductions anglaises

Detta är en Kandidat-uppsats från Lunds universitet/Franska

Sammanfattning: Le but de cette étude est d'analyser comment Saint-Exupéry a créé ses personnages et une puissante connexion avec le lecteur pendant la lecture du livre. Ensuite, une recherche a été faite dans les émotions suscitées par son écriture et dans trois de ses traductions anglaises. Comment et dans quelle mesure ces traductions ont pu le faire à aussi été rechercher. Pour le faire, un questionnaire posé à des bilingues français-anglais a été utilisé pour accomplir ces buts. Les résultats ont démontré qu'une des traductions a été trouvé beaucoup mieux que les autres et que le style d'écriture peut fortement influencer le nombre d'émotions suscitées.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)