Tre matematikböcker - Språklig analys av en svensk, en syrisk och en libanesisk matematikbok

Detta är en Kandidat-uppsats från Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

Författare: Fredrik Dahlberg; [2008-12-17]

Nyckelord: svenska som andraspråk; matematik; arabiska;

Sammanfattning: Denna uppsats utgår från forskningsrapporter som visar att andraspråkselever har sämre resultat i skolämnet matematik än andra elever. Främst behandlas de svårigheter som problemlösningsuppgifter medför för andraspråkselever. Syftet är dels att analysera och belysa språkliga och kulturella svårigheter som förekommer i problemlösnings¬uppgifter, dels att jämföra uppgifterna sinsemellan i matematikböcker skrivna på svenska och arabiska. I studien jämför jag tre matematikböcker; en från Sverige, en från Syrien och en från Libanon. Avsikten är dels att komma fram till hur mycket plats problemlösning tar i de respektive ländernas böcker och dels att ge en kvalitativ och kontrastiv bild av hur problemlösningsuppgifter ter sig för andraspråkselever. För detta ändamål analyseras åtta problemlösningsuppgifter i detalj och jämförs med varandra med avseende på språkliga och kulturella svårigheter och skillnader. När det gäller språket undersöker jag komplicerad meningsbyggnad, grammatiska svårigheter och mångtydiga ord. När det gäller kultur och vardagsspråk söker jag efter om lösningen av uppgiften i fråga kräver förförståelse av någon kulturell företeelse och om det förekommer kulturspecifika ord. Resultatet visar att problemlösningsuppgifter är vanligare i den svenska matematikboken än i de två andra. Det framkommer också att meningsbyggnad och grammatik är svåra i samtliga undersökta uppgifter och att mångtydiga ord är vanligt förekommande. Det visar sig att det finns en skillnad mellan språken när det gäller bruket av ord som tillhör den matematiska terminologin och mångtydiga ord som tillhör matematikens register. Dessa typer av ord är svårare på svenska än på arabiska. Kulturella företeelser och ord verkar också vara vanligare i den svenska boken än i böckerna från Syrien och Libanon. Resultaten från studien ger matematiklärare och andra lärare en förståelse för hur stora språkliga och kulturella hinder det finns för andraspråkselever i matematikböckerna. De får förhoppningsvis också en specifik insikt i de arabisktalande andraspråkselevernas situation.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)