Sökning: "Karin Sundqvist"

Visar resultat 6 - 10 av 10 uppsatser innehållade orden Karin Sundqvist.

  1. 6. Theoretical Approaches to ESL and Their Influence on Grammar Teaching as Reflected in Swedish Curricula and Upper Secondary School Course Books

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Karlstads universitet/Estetisk-filosofiska fakulteten

    Författare :Karin Sundqvist; [2012]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  2. 7. Med tvåspråkiga elever i undervisningen : En kvalitativ undersökning om pedagogernas uppfattningar och arbetssätt med elever, med annat modersmål än svenska, i grundskolans tidigare år.

    Kandidat-uppsats, Sektionen för lärarutbildning (LUT)

    Författare :Mimoza Kelmendi; Karin Sundqvist; [2011]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : Syftet med denna studie är att undersöka vilka arbetssätt pedagogerna säger sig utgå ifrån i arbete med tvåspråkiga elever, med annat modersmål än svenska, i grundskolans tidigare år samt på vilka sätt pedagogerna upplever att deras undervisning påverkas av dessa elever. Utifrån denna redogörelse vill vi även tolka hur pedagogerna förhåller sig till tvåspråkigheten i skolan. LÄS MER

  3. 8. Normer – finns de? Om översättning av en miljöpolitisk text från 1990-talet med fokus på översättningsnormer och olika problemområden

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Karin Sundqvist; [2010-09-15]
    Nyckelord :Översättning; normer; LSP; miljötext; politisk text;

    Sammanfattning : Syftet med den här uppsatsen är att undersöka vilka problem man som översättare av ”miljötexter” kan ställas inför, och dessa problem diskuteras utifrån bl.a. Chestermans och Tourys systemteorier om normer för översättning och ett resonemang kring översättning av LSP-texter. LÄS MER

  4. 9. Potter eller Krukmakare? Konsten att översätta fantasy – ur ett skoposperspektiv

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Karin Sundqvist; [2010-01-11]
    Nyckelord :översättning; skopos; läsarens förväntningar; kulturskillnader;

    Sammanfattning : Hur anpassar man en text till en helt ny målgrupp? Går det att överföra allt till ett nytt språk och en ny kultur? Och hur gör man när boken delvis utspelar sig i en fantasivärld? Översättning handlar till stor del om val och tolkningar, och syftet med den här uppsatsen är att ta reda på varför översättningen av Harry Potter and the Half-Blood Prince ibland känns ”platt” och mindre nyansrik än originalet. I det utvalda textavsnittet om 12 sidor finns fyra ”problemområden”, dvs. LÄS MER

  5. 10. Entreprenöriella nätverk : om entreprenörer i organiserade nätverk

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Institutionen för ekonomi och informatik

    Författare :Karin Edin; Ulrika Sundqvist; [2005]
    Nyckelord :IQube; Sprout Park AB; Entreprenörskap; Entreprenöriella nätverk;

    Sammanfattning : .... LÄS MER