Sökning: "Pretérito Perfecto español"
Visar resultat 1 - 5 av 7 uppsatser innehållade orden Pretérito Perfecto español.
1. El uso del Pretérito Perfecto Compuesto en Río de la Plata : Un estudio sociolingüístico
Magister-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för moderna språkSammanfattning : El español es un idioma disperso y hablado en varias partes del mundo, para asegurar que esta grande diversidad en la lengua española no se pierda es importante que prestemos atención a las diferentes variedades y no solo a una variedad específica en la enseñanza del español. En este trabajo investigamos el uso del Pretérito Perfecto Compuesto dentro de la zona lingüística de Río de la Plata donde su uso claramente es infrarrepresentado en comparación con el Pretérito Perfecto Simple. LÄS MER
2. "Hoy hablé o he hablado con ella" La intercambiabilidad de los pretéritos perfectos en el español dominicano
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Utbildningsvetenskap; Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : En el presente trabajo se analizan nueve entrevistas con el objetivo de investigar el uso de las formas del pretérito perfecto simple y compuesto en el español dominicano. El argumentado contraste entre las dos formas verbales se somete a prueba en el presente análisis. LÄS MER
3. El pretérito perfecto compuesto en el español hablado de Ecuador
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : .... LÄS MER
4. “No creo que + «haya venido» / «viniera/viniese»”: El pretérito perfecto e imperfecto de subjuntivo del español peninsular
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : El propósito de esta tesina es investigar y aclarar el uso de los tiempos verbales pretérito perfecto de subjuntivo (haya cantado) e imperfecto de subjuntivo (cantara/cantase) en construcción con “no creo que…” en el español peninsular. Se analizará cuáles son los factores que incitan al uso de un tiempo verbal u otro y se destacarán los factores que permiten el uso del tiempo verbal que diverge del uso normativo. LÄS MER
5. La traducción de la perífrasis be + -ing del inglés al español en la novela El curioso incidente del perro a medianoche
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : El propósito de esta tesina es investigar las traducciones españolas de la perífrasis be + -ing del inglés para ver si ha mantenido el aspecto progresivo o no. En los casos donde no se lo ha mantenido, se pretende averiguar qué métodos han sido usados en vez. LÄS MER