Sökning: "uso del texto"

Visar resultat 6 - 10 av 26 uppsatser innehållade orden uso del texto.

  1. 6. Literatura para ¿todes? : Literatura argentina contemporánea, lenguaje inclusivo y nuevos modos de la subjetividad en un abordaje de dos poemas del poemario colectivo Martes Verde y de la novela Vikinga Bonsái de Ana Ojeda a partir de teorías feministas.

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Marisa Payva; [2020]
    Nyckelord :Contemporary Argentine Literature; inclusive non-binary language; inclusive subjectivities; Martes Verde; Vikinga Bonsái;

    Sammanfattning : El movimiento #NiUnaMenos en contra del femicidio iniciado en el 2015, las protestas de pañuelos verdes por la sanción de la ley de interrupción voluntaria del embarazo, así como las intervenciones del colectivo LGTBIQ en Argentina han hecho uso del lenguaje inclusivo no binario como una herramienta más en la lucha por la igualdad de derechos de la mujer y de otras minorías. Estos nuevos usos del lenguaje que desafían las normas y estructuras establecidas al intentar incluir identidades históricamente marginalizadas alterando la gramática de la lengua también se manifiestan en un corpus emergente de la literatura argentina contemporánea vinculado con dichos movimientos sociales. LÄS MER

  2. 7. El uso de un texto en la enseñanza escolar : Cómo se puede diseñar tareas asociadas a un texto partiendo de las cuatro habilidades lingüísticas

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för moderna språk

    Författare :Anna Risberg; [2017]
    Nyckelord :uso del texto; enseñanza; aprendiente; estilo de aprendizaje; habilidades lingüísticas;

    Sammanfattning : El propósito de este estudio es investigar el uso de un texto en la enseñanza escolar investigando cómo se puede diseñar tareas al texto partiendo de las cuatro habilidades lingüísticas. La investigación fue realizada por medio de unos estudios de campo, observaciones y una aplicación práctica, a través las cuales analizamos evaluaciones de los alumnos visitados. LÄS MER

  3. 8. Las que no son mencionadas. El lenguaje androcéntrico y los masculinos genéricos en el periódico El País.

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Spanska

    Författare :Alva Persson; [2017]
    Nyckelord :androcentrismo; lenguaje androcéntrico; masculino genérico; invisibilización de las mujeres; crítica feminista del lenguaje; alternativas genéricas; El País; androcentrism; androcentric language; male generics; invisibility of women; feminist critique of language; generic alternatives; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : En el presente trabajo se estudia el lenguaje periodístico de El País, el periódico más leído en España, con el fin de problematizar el uso de los masculinos genéricos. Con punto de arranque en la critica feminista del lenguaje, se considera que los masculinos genéricos son un resultado de un sistema patriarcal y androcéntrico. LÄS MER

  4. 9. La traducción al español de Harry Potter y la Orden del Fénix de JK Rowling: Estrategias utilizadas

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Sandra Gustafsson; [2017]
    Nyckelord :Estrategias; traducción; palabras y términos inventados; traducción literal; contexto cultural;

    Sammanfattning : El objetivo del presente estudio es investigar las estrategias aplicadas en la traducción de la novela ”Harry Potter y la Orden del Fénix” del inglés al español. Nuestro corpus consiste en 78 palabras y términos inventados por la autora JK Rowling. LÄS MER

  5. 10. El discurso geo-dialectal en la traducción literaria : Estrategias y tendencias en la traducción al español de prosa narrativa sueca

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Jesper Carlström; [2015]
    Nyckelord :variedades lingüísticas; dialectos geográficos; estrategias de traducción; prosa narrativa;

    Sammanfattning : El propósito del presente estudio es estudiar las estrategias usadas en la traducción de los dialectos geográficos, la cual supone un gran reto para los traductores quienes tienen a su disposición una variedad de estrategias para elegir. El propósito es ver qué estrategia o estrategias se usan más en la traducción al español de prosa narrativa sueca. LÄS MER