Sökning: "Översättningar"

Visar resultat 16 - 20 av 291 uppsatser innehållade ordet Översättningar.

  1. 16. Ryska diminutiv i svensk översättning : En parallellkorpusstudie

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Pontus Bergstedt; [2023]
    Nyckelord :diminutives; corpus linguistics; diminutive suffixes; language-specificity; translation; Swedish; Russian; parallel corpus; диминутив; корпусная лингвистика; уменьшительно-ласкательный суффикс; лингвоспецифичность; перевод; шведский язык; русский язык; параллельный корпус; diminutiv; korpuslingvistik; diminutivsuffix; språkspecificitet; översättning; svenska; ryska; parallellkorpus;

    Sammanfattning : Hur språkspecifika ord ska översättas mellan två språk är inte alltid självklart. Därför har denna uppsats i syfte att undersöka hur ryska diminutiva vanliga substantiv översätts till svenska. LÄS MER

  2. 17. Han som aldrig dör : Sångöversättning av fem av Juan Gabriels sånger med kommentar

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Emilia Nohrstedt; [2023]
    Nyckelord :Song translation; functional translation theory; singability; Swedish; Spanish; Juan Gabriel; Sångöversättning; funktionell översättningsteori; sångbarhet; svenska; spanska; Juan Gabriel;

    Sammanfattning : I denna kandidatuppsatts redovisas och analyseras arbetet med att översätta fem sånger av Juan Gabriel från spanska till svenska (Ya lo sé que tú te vas, Hasta que te conocí, Vienes o voy, Abrázame muy fuerte och Yo te recuerdo) genom en översättningsteoretisk kommentar. I kommentaren presenteras en kort översikt av sångöversättningens olika aspekter, sedan analyseras källtexterna och till sist behandlas översättningsarbetet. LÄS MER

  3. 18. LI BAIS ”JING YE SI” – REFLEKTIONER ÖVER NITTON ÖVERSÄTTNINGAR TILL ENGELSKA

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Anders Pettersson; [2022-10-10]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : ”Jing ye si” is one of Li Bai’s best-known poems. The present essay looks at nineteen of its many translations into English. LÄS MER

  4. 19. Om naturen, världsalltet eller tingens natur? Om svenska översättningar av Lucretius De rerum natura

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Amanda Wigand; [2022-07-04]
    Nyckelord :Lucretius; De rerum natura; Emil Fehr; Axel Jacobsson; Bertil Cavallin; Ingvar Björkeson; översättning; metrik; epikurism; lärodikt;

    Sammanfattning : Denna uppsats kartlägger de svenska översättningar som gjorts av Lucretius De rerum natura. Syftet är att undersöka vilka strategier de olika översättarna använt sig av, och hur dessa påverkat överföringen av texten från latin till svenska, både med avseende på lexikalt, syntaktiskt, formmässigt och poetiskt innehåll. LÄS MER

  5. 20. SKYDDSOMBUDETS MEDVERKAN I ORGANISATIONSFÖRÄNDRINGAR. En studie om skyddsombudets olika roller i förändringsprocesser

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Förvaltningshögskolan

    Författare :Soheil Raoufi; [2022-06-16]
    Nyckelord :Planerad förändring; Skyddsombud; Översättning; Meningskapande; Olika roller;

    Sammanfattning : Syfte: Syftet med uppsatsen är att skapa en förståelse för skyddsombudets medverkan i förändringsprocesser samt att begripliggöra hur skyddsombudets roll översätts i olika verksamheter. Teori: I huvuddrag används tidigare forskning för att förstå skyddsombudets medverkan i förändringsprocesser. LÄS MER