Sökning: "proper names"

Visar resultat 1 - 5 av 29 uppsatser innehållade orden proper names.

  1. 1. Traduire la mémoire : La mémoire du Chambon-sur-Lignon entre 'foreignization' & 'domestication'

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Julia Lindholm; [2023]
    Nyckelord :historical memory; translation strategies; world war two; translation of historical memory; mémoire historique; stratégies de traduction; seconde guerre mondiale; traduction de mémoire historique;

    Sammanfattning : This paper examines how to translate the historical memory of Chambon-sur-Lignon in France, by analyzing the translation procedures used to transfer proper nouns (personal names, place names, names of organizations) and cultural references (historical, theological) from French to Swedish, on a scale between the strategies foreignization and domestication. The analysis is based on our own translation of three source texts from the book La Montagne refuge. LÄS MER

  2. 2. De Gouw of die Graafskap? : Een vergelijkend onderzoek naar de Nederlandse en Afrikaanse vertalingen van de eigennamen in The Fellowship of the Ring door J.R.R. Tolkien

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Nederländska

    Författare :Robin Lindqwister Viker; [2022]
    Nyckelord :Descriptive Translation Studies; translation; names; Dutch; Afrikaans; Tolkien; Descriptieve vertaalwetenschap; vertaling; namen; Nederlands; Afrikaans; Tolkien;

    Sammanfattning : In deze scriptie wordt binnen het theoretische kader van de descriptieve vertaalwetenschap onderzocht hoe eigennamen uit The Fellowship of the Ring door J.R.R. Tolkien worden vertaald naar het Nederlands en het Afrikaans. LÄS MER

  3. 3. Cultural Adaptation in Video Game Localization : An Analysis of Cutscene Scripts in Japanese and itsTranslation to English of the game Lost Judgement

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Jacqueline Roshamn; [2022]
    Nyckelord :Video game localization; cultural adaptation; Japanese – English translation; functional approach; foreignization; domestication; free translation;

    Sammanfattning : Cultural adaptation and free translation strategies are more common to use within the field of video game localization although they are still not recommended too veruse in translation studies. Free translation strategies are commonly used invideo game localization to make video games ready for a targeted audience. LÄS MER

  4. 4. Finding and evaluating the effects of improper access control in the Cloud

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för informationsteknologi

    Författare :Anton Jäger; [2021]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : The Cloud storage service S3 provided by Amazon Web Services(AWS) has seen many data leaks due to misconfiguration in the access control. S3 provides storage of arbitrary data in containers called ”Buckets”, storing data referred to as ”Objects”. LÄS MER

  5. 5. À la recherche des mots culturels tout au long des randonnées fromagères : Une analyse de la traduction des mots culturels dans un guide touristique français.

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Josefine Schånberg; [2021]
    Nyckelord :cultural words; cultural terms; technical terms in the domain of cheese; translation strategies; connotations; significations.;

    Sammanfattning : Each language has a variety of cultural words that in one way or another are deeply rooted in the culture and society of a country or a region. This includes words and / or expressions that have to do with ecology, material culture, social culture, organisations, customs, ideas, gestures and habits. LÄS MER