Sökning: "översättning lunds universitet"

Visar resultat 1 - 5 av 435 uppsatser innehållade orden översättning lunds universitet.

  1. 1. Betydelsen av tolksituationen inom hälso- och sjukvård avseende samspelet mellan patient, familjemedlemmar och sjuksköterska: En litteraturstudie

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Institutionen för hälsovetenskaper

    Författare :Emma Amilie von Staffeldt Egli; Jung Hyun Zander Lee; [2024]
    Nyckelord :Tolksituation; samspel; tillit; icke-verbal kommunikation; patient; familjemedlemmar; sjuksköterska; personcentrerad omvårdnad; transkulturell kommunikation; Medicine and Health Sciences;

    Sammanfattning : Bakgrund: Ökad invandring i Sverige har ökat tolkbehovet i vården. Vid avsaknad av tolk används familjemedlemmar och tvåspråkig vårdpersonal som tolkar samt icke-verbal kommunikation, vilket påverkar kommunikation på olika sätt. LÄS MER

  2. 2. Bedömning av laryngofaryngeala ödem vid huvud-halscancer - svensk översättning och validering av reviderade Patterson edema scale

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Logopedi, foniatri och audiologi

    Författare :Robin Rahimi; [2023]
    Nyckelord :PES; översättning; validering; huvud-halscancer; laryngofaryngeala ödem; Medicine and Health Sciences;

    Sammanfattning : Bakgrund: Behandling av huvud-halscancer kan medföra komplikationer, däribland laryngofaryngela ödem. Laryngofaryngeala ödem kan leda till påtagliga konsekvenser för patienter. Laryngofaryngeala ödem kan resultera i försämrad funktion tal, röst och sväljning samt försämrad livskvalitet. LÄS MER

  3. 3. Att översätta kvinnor: Svenska kvinnliga författare och den franska litterära sfären Moa Martinsons Kvinnor och äppelträd (1933) och Johanne Lykke Holms Strega (2020) i fransk översättning

    Master-uppsats, Lunds universitet/Masterprogram: Litteratur - Kultur – Media

    Författare :Ella Fatima Claude Hablal; [2023]
    Nyckelord :Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Bien que les recherches sur la littérature suédoise traduite en français demeurent limitées, les chercheurs ont récemment été unanimes sur un aspect : celui de la croissance significative, au cours des dernières décennies, du nombre d'autrices suédoises traduites en français. La présente recherche porte par conséquent sur la manière dont les ces dernières sont traduites et publiées en français, ainsi que sur le procédé selon lequel le processus de traduction contribue à l'expression de l'écriture féminine. LÄS MER

  4. 4. Dags att skärma av? Om översättning av particip, bisatser och utbyggda nominalfraser i fransk populärvetenskaplig text

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Klara Pettersson; [2023]
    Nyckelord :populärvetenskap; particip; bisatser; nominalfraser; klarspråk; översättningslösningar; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen tar sin utgångspunkt i en översättning av tre franska populärvetenskapliga artiklar om skärmar och skärmberoende. Uppsatsen inleds med en källtextanalys och de överväganden som gjordes inför översättandet. LÄS MER

  5. 5. Plats för topos: Retorikövningen kria och elevers sakprosaskrivande

    Master-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning; Lunds universitet/Institutionen för utbildningsvetenskap; Lunds universitet/Svenska

    Författare :Elia Flink; [2023]
    Nyckelord :sakprosa; skrivfärdigheter; kria; progymnasmata; topos; topiker; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Inom den senare skoldidaktiska forskning som gjorts tillskrivs sakprosaskrivande allt större vikt. I takt med ökade krav på skrivfärdigheter i skolans högre årskurser synliggörs elevers svårigheter med denna genre. LÄS MER