Sökning: "Translator"
Visar resultat 16 - 20 av 252 uppsatser innehållade ordet Translator.
16. Self-Supervised Fine-Tuning of sentence embedding models using a Smooth Inverse Frequency model : Automatic creation of labels with Smooth Inverse Frequency model
Master-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)Sammanfattning : Sentence embedding models play a key role in the field of Natural Language Processing. They can be exploited for the resolution of several tasks like sentence paraphrasing, sentence similarity, and sentence clustering. LÄS MER
17. Flippa - En stegpall : Dokumentation av processen att gå från idé till produkt, redo att gå till marknad
Kandidat-uppsats, Konstfack/IndustridesignSammanfattning : Svenskarnas konsumtion av inredning och möbler har ökat lavinartat de senaste åren. Från 2009 till 2019 ökade konsumtionen av möbler och hushållsartiklar, i Sverige, med 47 procent, vilket gör det till den mest expansiva konsumtionskategorin enligt Naturskyddsföreningen. LÄS MER
18. Personne n’éprouve l’amoure que nous éprouvons. Traduction comme stratégie d’écriture au féminin dans Le Désert mauve de Nicole Brossard
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/FranskaSammanfattning : I den här uppsatsen undersöker jag hur översättning används som en feministisk skrivandestrategi i Nicole Brossards roman "Le desert mauve". Uppsatsen använder den franskkanadensiska teoretikern Susanne de Lotbinière-Harwoods idé om "traduction au féminin" - ett slags feministisk översättarpraktik, för att analysera de inslag av översättning som finns i romanen. LÄS MER
19. Integration of GraphQL data sources into an RDF federation engine
Master-uppsats, Linköpings universitet/Institutionen för datavetenskapSammanfattning : As data interoperability has become increasingly more important as of late, so has the topic of database query language translations. Being able to translate between different query languages, both old and new, could potentially improve a lot of different systems. LÄS MER
20. Språkens förvrängda tillstånd
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/HDK-Valand - Högskolan för konst och designSammanfattning : This essay aims to embody the thoughts and reflections that have emerged during my ongoing translation of Arinze Ifeakandu’s short story collection “God’s Children are Little Broken Things”. Drawing from my initial translation of the titular short story in 2020, I reflect on a few translational aspects, including italicization, the norms and conventions of translating Nigerian Pidgin, and how these differ from those of English, and lastly the translator’s distress. LÄS MER