Sökning: "dubbeltydighet"

Visar resultat 1 - 5 av 7 uppsatser innehållade ordet dubbeltydighet.

  1. 1. Kvinnor vs. Kvinnor? En rättshistorisk studie av motiven till behörighetslagen med fokus på riksdagens kvinnors inställning till kvinnors rätt till domarämbeten.

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Juridiska institutionen; Lunds universitet/Juridiska fakulteten

    Författare :Wictoria Wennberg; [2023]
    Nyckelord :rättshistoria; Law and Political Science;

    Sammanfattning : The paper examines women's access to academic studies and higher government positions since the mid-19th century. During this period, demands emerged from certain members of parliament and female individuals themselves, aiming to improve women's status. LÄS MER

  2. 2. Cenobiter och människohökar: om översättning av ordlekar i de två svenska versionerna av Henry David Thoreaus Walden

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Linus Klasson; [2022]
    Nyckelord :H.D. Thoreau; Walden; ordlekar; dubbeltydighet; nyöversättning; nyöversättningshypotesen; Frans G. Bengtsson; Peter Handberg; översättningsstrategier; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I denna masteruppsats jämförs de två svenska översättningarna av Henry David Thoreaus Walden (1854): Frans G. Bengtssons förstaöversättning från 1924 och Peter Handbergs nyöversättning från 2006. LÄS MER

  3. 3. Vissnande verklighet: maskulina och feminina markörer i Axel Törnemans sena konstnärskap

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Konstvetenskapliga institutionen

    Författare :Adam Korpskog; [2014]
    Nyckelord :Axel Törneman; Maskulinitet; Femininitet; Det första världskriget; Mazeppa; Gudrun; Gatans rytm; Ungdom; Expressionism; Futurism; Genusmarkörer;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen behandlar genusmarkörer i Axel Törnemans sena konstnärskap. Syftet är att undersöka maskulina och feminina markörer i fyra av konstnärens målningar: Gatans rytm (1916), Gudrun i blått (1917), Mazeppa (1918) och Ungdom (1919). LÄS MER

  4. 4. Att översätta spansk poetisk prosa : Utmaningen att överföra källtextens rytmskapande interpunktion och bildliga språk

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Katja Jansson; [2014]
    Nyckelord :Belén Gopegui; dubbeltydighet; El padre de Blancanieves; interpunktion; ordlekar; poetisk prosa; rytm; översättning.; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Denna uppsats grundar sig på en översättning av ett urval ur romanen El padre de Blancanieves (2007), skriven av den spanska författaren Belén Gopegui. Uppsatsen undersöker vilka förutsättningarna är för att översätta olika drag som gör att källtexten kan klassas som poetisk prosa. LÄS MER

  5. 5. Hur gör vi egentligen? : – En fallstudie om företagskultur

    Kandidat-uppsats, Sociologiska institutionen

    Författare :Sara L Henriksson; [2010]
    Nyckelord :Ledarskap; kultur; funktionshinder; arbete.;

    Sammanfattning : MISA är ett företag som i sin dagliga verksamhet erbjuder arbetsinriktad sysselsättning för människor med funktionshinder. På grund av sin ideologiska bakgrund och sin platta struktur har det växt fram ett intresse av att veta mer om sin organisation. LÄS MER