Sökning: "semantisk översättning"

Visar resultat 6 - 10 av 19 uppsatser innehållade orden semantisk översättning.

  1. 6. Dikter ur Duvans Ring av Ibn Hazm. Analys av översättningar till engelska, tyska och franska

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Birgit Kirjonen; [2017-10-23]
    Nyckelord :arabiska; Ibn Hazm; Duvans Ring; poesi; objektiv översättningsbedömning; semantisk; kommunikativ och formell ekvivalens;

    Sammanfattning : Någon gång mellan 1022 och 1027 författades Duvans ring av Ibn Hazm. Detta verk skildrar kärleken med psykologisk insikt. Verket innehåller både prosa och poesi. Det har översatts till ett flertal språk. LÄS MER

  2. 7. Svenska partikelverb med upp och ner :en semantisk analys och tillämpning av föreställningsscheman

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning

    Författare :Daria Luszczynska; [2014]
    Nyckelord :Languages and Literatures;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  3. 8. Holzhammerhafte Hinweise = träklubbeaktiga tecken? Semantisk, formell och stilistisk exakthet vid översättning av allitterationer i Daniel Kehlmanns Diese sehr ernsten Scherze. Poetikvorlesungen

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Jesper Festin; [2013]
    Nyckelord :översättning; textanalys; imitativ strategi; allitteration; assonans; klang; rim; stilistik; ironi; Daniel Kehlmann; tyska; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Det här examensarbetet grundar sig på en översättning av den tyske författaren Daniel Kehlmanns Diese sehr ernsten Scherze. Poetikvorlesungen (2007). Efter en inledande källtextanalys följer en redogörelse för de strategiska överväganden som låg till grund för översättningen. LÄS MER

  4. 9. Semantikens roll för svenskans genussystem: en studie om svenskans genustilldelning och genuskongruens

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning

    Författare :Sandy Åkerblom; [2012]
    Nyckelord :grammatiskt genus; semantiskt genus; kongruens; genustilldelning; genussystem; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Det huvudsakliga syftet är att pröva antagandet att svenskans genussytem är grundat på semantiska uppdelningar. Teorin utgår framför allt ifrån Greville Corbetts idéer om att alla genussystem har en semantisk kärna och dennes The Animacy Hierarchy och The Agreement Hierarchy står i fokus. LÄS MER

  5. 10. Mellan fackspråk och motspråk. Attityd, meningsstruktur och andra problem vid översättning av fransk, populärvetenskaplig text

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Albin Söderqvist; [2012]
    Nyckelord :översättning; textanalys; franska; populärvetenskap; fackspråk; attityd; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Denna magisteruppsats grundar sig på den egna översättningen av delar av en populariserad sociologisk analys av arbetarnas situation vid Peugots bilfabriker i norra Frankrike (Stéphane Beaud & Michel Pialoux 2004). Den första delen består av en textanalys grundad på i huvudsak Hellspong & Ledin (1997). LÄS MER