Sökning: "New Testament Greek"

Visar resultat 1 - 5 av 14 uppsatser innehållade orden New Testament Greek.

  1. 1. ’Fader vår’ och ’Vår fader’ En komparativ analys av Herrens bön i svenska översättningar

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion

    Författare :Vilhelm Karinsdotter Yngvesson; [2023-08-31]
    Nyckelord :översättningsteori; Herrens bön; Fader vår; Matteusevangeliet; ἐπιούσιος; πειρασμός; Lord’s prayer; bön; peirasmos; epiousios; Pater noster; Bergspredikan; Bibelöversättning;

    Sammanfattning : The Lord’s prayer (Mt. 9b–13) may be one of the most cited paragraphs of the New Testament, appearing as a common prayer since the earliest Christians. LÄS MER

  2. 2. Anden och Visheten : We declare Gods wisdom, a mystery...

    Kandidat-uppsats, Enskilda Högskolan Stockholm/Avdelningen för religionsvetenskap och teologi

    Författare :Karin Synnerman; [2023]
    Nyckelord :Paul; Visheten; Anden; Salomos Vishet; Vishetstraditionen; Personifikation; Första Korinthierbrevet; Judisk Epistemologi; Judisk Ontologi;

    Sammanfattning : The central theme in 1 Cor 2:6-16 is wisdom and spirit, sophia and pneuma. The word wisdom occurs 16 times in 1 Cor 1-3, and this is the first time the concept is central in a passage in the New Testament. Paul is talking about the mysterious wisdom from God. He addresses the theme because Corinthians are obsessed with wisdom. LÄS MER

  3. 3. Uppmaningen till kvinnans underordning i Nya Testamentet : Hur skall man tolka verbet Υποτάσσω i de nytestamentliga hustavlorna?

    Kandidat-uppsats, Enskilda Högskolan Stockholm/Avdelningen för religionsvetenskap och teologi

    Författare :Johan Öberg; [2023]
    Nyckelord :Bibeln; Nya Testamentet; Hustavlan; Feminism; Feministteologi; Kvinnligt och manligt i antiken; Androcentrism; Maktkritik; Genusordning; Underordning; Grekiska; Υποτάσσω;

    Sammanfattning : The purpose of this essay is to examine and interpret the usage and meaning of the greek word úποτασσω in the literary units in the New Testament called household codes (from the German word Haustafel included in Martin Luther´s Luthers Small Catechism). The verb úποτασσω is in the NRSV translated to be subject (Eph 5:22, Col 3:18) or accept the authority (1 Pet 3:1) and is used in the household codes as an exhortation to subordination for women. LÄS MER

  4. 4. Att översätta imperfektivitet. En analys av översättningen av grekiskans imperfektform i svenska och tyska bibelöversättningar.

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion

    Författare :Ninnie Månsson; [2022-08-09]
    Nyckelord :översättning; bibelöversättning; Bibeln; aspekt; nytestamentlig grekiska; svenska; tyska; imperfekt; imperfektiv aspekt; Bible translation; verbal aspect; New Testament Greek; Swedish; German; imperfect; imperfective aspect;

    Sammanfattning : This thesis focuses the New Testament Greek imperfect verb in Swedish and German Bible translations. The aim is to investigate if and how the semantic content of the Greek imperfect is transferred to the Swedish and Greek translations. The theoretical understanding of the verbal aspect in general is the model of aspectuality presented by Carlota S. LÄS MER

  5. 5. Länge leve livet : En lexikal typologisk studie om begreppet LIV med hjälp av en bibelkorpus

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för lingvistik

    Författare :Daniel R. Ardabili-Farshi; [2022]
    Nyckelord :Lexical typology; parallel texts; semantic maps; multidimensional scaling; cross- linguistics; text comparison; colexification; Bible; New testament; Lexikal typologi; parallelltexter; semantiska kartor; multidimensionell skalering; tvärspråklig jämförelse; kolexifikation; Bibeln; Nya testamentet;

    Sammanfattning : Det här är en lexikal typologisk pilotstudie som undersöker begreppet LIV i elva olika språk. Huvudmaterialet består av texter från Bibeln, Nya testamentet. Studien utgår ifrån de koine-grekiska lexemen för liv, ζωή (zōḗ), ψυχή (psūkhḗ) och βῐ́ος (bíos). LÄS MER