Sökning: "franska ord svenska"
Visar resultat 1 - 5 av 15 uppsatser innehållade orden franska ord svenska.
1. Uttalet i undervisningen : En kvalitativ studie om fransklärares uppfattningar om, och beskrivningar av, muntlig språkformulering i grund- och gymnasieskolan
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Dalarna/Institutionen för lärarutbildningSammanfattning : Uttalet är en väsentlig del av den muntliga språkformuleringen och en medveten användning av prosodi kan bidra till utvecklingen av ett begripligt uttal vilket i sin tur underlättar kommunikationen. Syftet med föreliggande studie har därför varit att få förståelse för hur fransklärare i grund- och gymnasieskolan arbetar med uttalet, det vill säga ljud och prosodi, vid muntlig språkframställning. LÄS MER
2. Generating Wikipedia Articles with Grammatical Framework : A Case Study
Master-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)Sammanfattning : Natural language generation is a method used to produce understandable texts in human languages from data [1]. Grammatical Framework is a grammar formalism and a functional programming language using a nonstatistical approach to build natural language applications. LÄS MER
3. Comment traduire « förvirrad » en français ? : Une étude des traductions du mot suédois « förvirring » et ses dérivés
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : Inom översättning och vid inlärning av ett nytt språk kan man stöta på ord som är svåra att uttrycka påmålspråket. Ett sådant ord är ”förvirring” i förhållande till franskan. LÄS MER
4. Les mots-valises : avec ou sans tête(s) : La distribution du sens chez les mots-valises français
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : I denna uppsats undersöks franska mots-valises, motsvarande teleskopord på svenska, och deras betydelse. Ett teleskopord består av två eller flera ord som slagits samman. Orden som utgör teleskopordet, les mots sources (källorden) har på något sätt blivit modifierade. LÄS MER
5. PARENTETISK INFORMATION I FRANSKA OCH SVENSKA. Franska inskott och deras svenska översättningar i domar
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : I den här översättningsvetenskapliga uppsatsen undersöks hur totalt 111 franska parentetiska inskott översätts till svenska i domar från Europeiska unionens domstol. Fokus är på inskottens syntaktiska position i käll- och målspråk och på hur Andrew Chestermans (2016) översättningsstrategier (med vissa modifikationer av dessa) har använts för att översätta inskotten med avseende på deras syntaktiska position, deras grammatiska funktion och deras status som ord/fras, sats (eventuellt i både käll- och måltext), mening eller övrigt (eventuellt i måltexten). LÄS MER