Sökning: "grammar – translation method"
Visar resultat 6 - 10 av 10 uppsatser innehållade orden grammar – translation method.
6. Learning Grammar : A study of upper secondary level students’ attitudes and beliefs concerning the learning of grammar
Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Högskolan Dalarna/EngelskaSammanfattning : The communicative approach to language learning is widely taught in Western education, and yet its predecessor, the grammar-translation method, is still commonly employed in other parts of the world. In Sweden, the increasing popularity of the communicative approach is often justified by the high level of students’ communicative skills (Öhman, 2013). LÄS MER
7. First Language Use in Second and Foreign Language Teaching
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Linköpings universitet/Institutionen för kultur och kommunikationSammanfattning : The Swedish curriculum for the subject English in upper secondary school clearly states the English should be used“as far as possible” in the classroom. However, the possible amount of first language usage is never mentioned. LÄS MER
8. Theory and Practice : A comparison between English schoolbook grammar and English grammar teaching practiced in a Swedish secondary school
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This research compares the grammar in English schoolbooks with the grammar teaching practisedin a Swedish secondary school classroom. It explores the grammar content of two Englishschoolbooks from two different levels, and whether the teacher uses other materials when teachinggrammar: language websites with grammar and vocabulary exercises, and listening, reading andwriting activities, that are different or similar to the ones in the schoolbooks. LÄS MER
9. El modelo transformacional de la gramática generativa en la práctica de la subtitulación : Aplicación destinada a transmitir la significación y superar las limitaciones espacio-temporales
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : Subtitling is a discipline within the Audiovisual Translation (AVT) field that requires some special techniques and strategies to channel the information from a multichannel and polisemiotic document into a written text within the screen. It’s a constrained translation that demands an additional effort to convey the content and the form of the source text into the target one. LÄS MER
10. La percepción de métodos didácticos en la enseñanza del español comolengua extranjera : Análisis cualitativo sobre la percepción de los alumnos de los métodos gramática- traducción,método situacional y método comunicativo
Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Linköpings universitet/Institutionen för kultur och kommunikationSammanfattning : Nuestra tesina trata de indagar en cómo piensan los alumnos de bachillerato sobre los métodos didácticos elegidos para aprender una lengua extranjera. El objetivo de esta tesina es investigar tres métodos didácticos; método gramática- traducción, método situacional y método comunicativo, comprobar si los estudiantes los utilizan, y cuál les resulta más útil y por qué. LÄS MER