Sökning: "AVT"

Visar resultat 1 - 5 av 9 uppsatser innehållade ordet AVT.

  1. 1. Salutogent perspektiv på arbetsmiljö och hälsa under distansarbete på en statlig myndighet

    Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för arbetshälsovetenskap och psykologi

    Författare :Hanna Wallberg; Lotta Holmgren; [2021]
    Nyckelord :Telework; work environment; salutogenesis; health; working conditions; Distansarbete; arbetsmiljö; salutogenes; hälsa; arbetsförhållanden;

    Sammanfattning : Till följd av Covid-19 har distansarbetet ökat och med det behovet att undersöka medarbetares självskattade hälsa och upplevda arbetsförhållanden. Syftet med föreliggande studie var att ur ett slutogent perspektiv undersöka arbetsmiljö och hälsa vid distansarbete på en statlig myndighet. LÄS MER

  2. 2. Lost in Translation : Voice-over Translated TV as a Source for Incidental Language Acquisition

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Engelska institutionen

    Författare :Anna Justyna Sochacka; [2020]
    Nyckelord :Second language acquisition; audio-visual translation; voice-over translation; lektor; subtitles; incidental language acquisition; L2; Polish learners of English;

    Sammanfattning : Voice-over translation (or “audio subtitles”) is the only audio-visual translation (AVT) used for feature-length films on Polish television. Since the reader (lektor) only partially overrides original dialogues and some parts of the actors’ speech are clearly audible, it can be considered as marginal L2 exposure. LÄS MER

  3. 3. Change in Meaning in the Swedish Dub of Spirited Away : A translation study on dubbing using a pivot language

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Japanska

    Författare :Erik Johansson; [2017]
    Nyckelord :dubbing; Japanese; translation; pivot language; Spirited Away; audiovisual translation AVT ;

    Sammanfattning : This paper aims to study the results of dubbing from Japanese to Swedish using a pivot language. The author examines the Swedish dubbed version of the Japanese animated film Spirited Away by comparing it to the original version and finding differences in what in-formation is conveyed through the dialogue. LÄS MER

  4. 4. Family-centered intervention : Auditory Verbal Therapy - empowering caregivers of children with cochlear implants

    Magister-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för neurovetenskap

    Författare :Julie Liliegren; Frida Persson; [2015]
    Nyckelord :empowerment; Auditory Verbal Therapy AVT ; cochlear implant; lexical-semantic ability; BNT; hearing impairment; family-centered intervention; empowerment; Auditory Verbal Therapy AVT ; cochleaimplantat; lexikal-semantisk förmåga; BNT; hörselnedsättning; familjebaserad intervention;

    Sammanfattning : The aims of this study were to examine a) whether the family-centered intervention method Auditory Verbal Therapy (AVT) has had an effect on the levels of empowerment of caregivers of children with CI; and b) whether the parents feeling most empowered have a continual habit of reading frequently with their child and have children who achieve higher scores on lexical-semantic tasks; c) whether the empowerment questionnaire “Att vara förälder” (“Being a parent”) is an appropriate assessment tool to evaluate intervention intending to empower the caregivers of children with hearing impairment. Vocabulary was used as a way to gauge the effectiveness of the method. LÄS MER

  5. 5. El modelo transformacional de la gramática generativa en la práctica de la subtitulación : Aplicación destinada a transmitir la significación y superar las limitaciones espacio-temporales

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Carlos Ibero; [2014]
    Nyckelord :Subtitling; AVT; Audiovisual translation; generative-transformational grammar; kernel sentences; Roy Andersson; Skopos; clausal rank; Songs from the Second Floor; Roy Andersson; kopplinganalys; Den lilla människans storhet; Sånger från andra våningen; Subtitulación; AVT; traducción audiovisual; gramática generativa-transformacional; oraciones nucleares; Roy Andersson; escopo; análisis de conexión; grado oracional; Canciones del segundo piso;

    Sammanfattning : Subtitling is a discipline within the Audiovisual Translation (AVT) field that requires some special techniques and strategies to channel the information from a multichannel and polisemiotic document into a written text within the screen. It’s a constrained translation that demands an additional effort to convey the content and the form of the source text into the target one. LÄS MER