Sökning: "franska ord i svenska"

Visar resultat 6 - 10 av 15 uppsatser innehållade orden franska ord i svenska.

  1. 6. Minneskedjemetoden som ordinlärningsstrategi : En jämförelse mellan minneskedjemetoden och listmodellen för elever i årskurs 9 som studerar franska

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Dalarna/Pedagogiskt arbete

    Författare :Elias Swärd; [2020]
    Nyckelord :keyword mnemonics; minneskedjemetoden; ordförrådsutveckling; franska; undervisningsmetoder; ordinlärning;

    Sammanfattning : I denna studie studerades effekten av minneskedjemetoden på svenska studerandes förvärv av ordförråd. Ett experiment genomfördes med 19 elever i två klasser för 14 franska ord. Den ena klassen instruerades att använda minneskedjemetoden, medan den andra fick instruktioner om att använda listmodellen. Grupperna testades efter en vecka. LÄS MER

  2. 7. Att lära sig ordförråd med direktmetoden : Ett experiment med en aktivitet

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Dalarna/Pedagogiskt arbete

    Författare :Federica Marchetti; [2019]
    Nyckelord :direktmetoden; ordinlärning; målspråket; kommunikationsstrategier; aktivitet för att lära sig ord; sammanhanget;

    Sammanfattning : Syftet med denna studie var att undersöka hur ordförråd kan undervisas med direktmetoden. Ett experiment gjordes med en klass eleverna i årskurs 9 för att testa en aktivitet som inspirerades av den så kallade direktmetoden. LÄS MER

  3. 8. Att tona ner en retoriker - Om att översätta ett franskt manifest till en ny kontext

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Sofia Fransén; [2018]
    Nyckelord :Översättning; franska; Nicolas Hulot; klimat; miljö; retorik; imperativ funktion; Agitation; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen utgår från en översättning av delar av manifestet Osons! – Plaidoyer d'un homme libre (’Våga! – En fri människas försvarstal’). Uppsatsen består av en översättningsdel och en analysdel. LÄS MER

  4. 9. COMMENT ECHANGER « SNABBA CASH » EN ARGENT FACILE? Une étude sur la traduction des mots argotiques d’un roman polar suédois et les stratégies de traduction utilisées

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Martin Knöös; [2017-08-03]
    Nyckelord :franska; sociolekt; översättning; subkultur; Tegelberg; Pedersen;

    Sammanfattning : Med denna uppsats avses att studera vilka strategier en översättare använder vid överföring av ord och uttryck som betecknas som slang och sociolekt. Dessa ord och uttryck utgår ifrån en subkultur, de utgör en avvikelse från källspråkets standardspråk och de utgör därför en extra stor utmaning för översättaren. LÄS MER

  5. 10. Väpnad eller väpnat jihad? Svår eller svårt sudoku? En undersökning av genustilldelningen hos ett antal icke-engelska importord i svenskan

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Anders Johansson; [2015-10-23]
    Nyckelord :genus tilldelning ; importord; svenska;

    Sammanfattning : Detta arbete består i en kvalitativ undersökning av svensk genustilldelning hos ett mindre antal ord, sammanlagt 25, importerade från arabiska, franska, italienska, japanska och kinesiska mellan ca 1982–2008. Materialet undersöks på grundval av semantiska och formella (fonologiskmorfologiska) genuskriterier samt tidigare forskning om engelska importord i svenskan. LÄS MER