Sökning: "technical term translation"

Visar resultat 1 - 5 av 11 uppsatser innehållade orden technical term translation.

  1. 1. Japanese Translation of Technical Terms in Debian

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Andreas Gustafsson; [2022]
    Nyckelord :Catford’s probabilistic notion of textual equivalence; technical term translation; Debian; quantitative translation; Japanese translation; information technology translation;

    Sammanfattning : The notion that consistency is important when translating technical terms is nothing new in itself. Despite this, it is not uncommon to see the very same technical terms being translated into a multitude of words, even when various efforts to unify the process have been proposed. LÄS MER

  2. 2. Arbeitszugführer und Zugmeldestellen : Zur Übersetzung fachspezifischer Begriffe im Bereich Bahn und Gleisbau

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Kerstin Dreger Eriksson; [2015]
    Nyckelord :equivalence; denotative equivalence; false friends; lexical gaps; parallel texts; technical language;

    Sammanfattning : The purpose of this essay is to analyze the translation of the specific technical language of railway transport from Swedish into German. The analysis is based on a self-conducted translation of selected passages of rules and regulations issued by the Swedish government agency Trafikverket (The Swedish Transport Administration). LÄS MER

  3. 3. On Cosmological Terms : A Study on Terminological Equivalence and Insufficient Terminologies

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Jacob Veenhuizen; [2014]
    Nyckelord :language; english; terminology; terminological equivalence;

    Sammanfattning : Terminology is an aspect of scientific-technical texts that can be quite problematic to deal with for a translator, depending on the subject. In many fields of study, the terminology is highly specific and each term clearly defined as relating to a certain concept. LÄS MER

  4. 4. Kavata flickor och känsliga pojkar : Zur Übersetzung schwedischer Kollokationen ins Deutsche am Beispiel von zwei Sachtexten über schwedische Kinderliteratur

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Caroline Weiland; [2014]
    Nyckelord :translation; German; Swedish; collocation; base; collocator; collocative partners; recurrent word combinations; interference; culture-specific collocations; Übersetzung; Schwedisch; Deutsch; Kollokation; Basis; Kollokator; Kollokationspartner; Wortkombinationen; Interferenz; kulturspezifische Kollokationen; Übersetzungsprobleme; översättning; tyska; svenska; kollokation; basis; kollokator; kollokationspartner; ordkombinationer; interferens; kulturspecifiska kollokationer;

    Sammanfattning : This essay deals with translation changes and problems that occur when translating collocations, i.e. sequences of words that are usually combined such as work hard, from Swedish to German. Being an essential part of our communication, collocations are common both in everyday-life and in technical terminology. LÄS MER

  5. 5. Analyse de la traduction de termes astrologiques

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Camilla Nilsson; [2014]
    Nyckelord :Translation; French; Swedish; equivalence; technical term; terminology; astrology; technolect; etymology; Översättning; franska; svenska; ekvivalens; fackterm; terminologi; astrologi; teknolekt; etymologi;

    Sammanfattning : It is known to most of us that in order to succeed with a translation you need good language skills, both in the source language and in the target language. But in the work of translating a text in a specific field, the translator also needs certain knowledge of that specific domain. LÄS MER