Sökning: "traduction"

Visar resultat 16 - 20 av 101 uppsatser innehållade ordet traduction.

  1. 16. An Initial Investigation of Neural Decompilation for WebAssembly

    Master-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)

    Författare :Adam Benali; [2022]
    Nyckelord :Decompilation; WebAssembly; Reverse Engineering; Neural Machine Translation; Décompilation; WebAssembly; Rétro-Ingénierie; Traduction Automatique Neuronale; Dekompilering; WebAssembly; Reverse Engineering; Neural Maskinöversättning;

    Sammanfattning : WebAssembly is a new standard of the World Wide Web that is used as a compilation target and which is meant to enable high-performance applications. As it becomes more popular, the need for corresponding decompilers increases, for security reasons for instance. LÄS MER

  2. 17. Proche ou lointain : La domestication ou l’étrangéisation comme stratégie dans la traduction en suédois d’un texte écrit en Centrafrique

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Emelie Nestor; [2022]
    Nyckelord :translation studies; domestication; foreignization; transediting; hybrid texts; academic texts; African French; études de traduction; domestication; étrangéisation; transédition; textes hybrides; textes académiques; français d Afrique;

    Sammanfattning : This study examines the strategies used in the translation from French to Swedish of an academic text written in the Central African Republic. It focuses on the two opposing translation strategies of domestication and foreignization as described by Venuti (2017) and investigates whether Venuti’s theory about foreignization as a way of resisting racism and imperialism is applicable to translations beyond the literary field. LÄS MER

  3. 18. Les stratégies de traduction dans trois articles d’un journal : Une étude sur la traduction des participes présents et passés du français vers le suédois

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Ulrika Kilander; [2022]
    Nyckelord :Translation; present participle; past participle; newspaper article; sentence structure; Traduction; participe présent; participe passé; article de journal; structure de phrase;

    Sammanfattning : The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from French into Swedish of three news articles from the French magazine Le Point (2021). The articles were published in a special issue dedicated to climate change. LÄS MER

  4. 19. Traduire l’économie : Une approche fonctionnaliste à la traduction de textes sur l’économie pour les étudiants en 2022

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Julia Borzasi Dull; [2022]
    Nyckelord :Functional translation theories; intertextuality; cultural words; anglicisms; French;

    Sammanfattning : This paper analyses cultural factors in translation from French to Swedish of four articles about economic theory for a non-specialized audience. The base hypothesis is that given the content of the articles (basic theories in Economics, such as monopolies, game theory and price discrimination) and the similarity of readers of both source and target texts (non-specialized audiences, e. LÄS MER

  5. 20. TRADUIRE LA CULTURE – UNE TÂCHE IMPOSSIBLE ? Une étude sur la traduction des référents culturels dans la traduction française d’un roman policier de Camilla Läckberg

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Klara Pettersson; [2021-09-09]
    Nyckelord :Franska; kulturella referenser; översättningsstrategier; Läckberg;

    Sammanfattning : Denna studie har som syfte att skapa bättre förståelse för hur översättning mellan två språk går till och vilka problem den kulturella aspekten kan orsaka. Den syftar också till att bidra till forskningsfältet om översättning av kulturspecifika referenser och dess resultat kommer att jämföras med resultaten från tidigare forskning. LÄS MER