Sökning: "schwedische sprache"

Visar resultat 1 - 5 av 10 uppsatser innehållade orden schwedische sprache.

  1. 1. Sprache und Geschmack – eine kontrastive Studie von Geschmacksadjektiven im Deutschen und Schwedischen

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Tyska

    Författare :Ture Berg; [2023]
    Nyckelord :Geschmacksadjektive; smak; adjektiv; tyska; svenska; Deutsch; Schwedisch; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Die vorliegende Arbeit behandelt Geschmacksadjektive im Deutschen und Schwedischen. Ziel der Untersuchung war es, die folgenden Fragen beantworten: 1) Liegen in diesem Bereich Unterschiede zwischen den beiden Sprachen vor? 2) Decken sich die Geschmacksadjektive in den beiden Sprachen oder gibt es hier Übersetzungslücken? 3) Wie sind Unterschiede zwischen den Sprachen zu erklären? Als Material wurden Geschmacksbeschreibungen von einigen Produzenten und Distributoren von Bier und Wein untersucht, mit dem Fokus auf vier spezifische deutsche Adjektive und ihre Übersetzungsmöglichkeiten ins Schwedische. LÄS MER

  2. 2. Schweden ist schwierig zu sagen : Kreativer Deutschunterricht in der sechsten Klasse

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Dalarna/Tyska

    Författare :Andrea Katharina Herbst; [2022]
    Nyckelord :Deutsch; Deutsch als Fremdsprache; Deutschunterricht an schwedischen Grundschulen; kreativer Unterricht; abwechslungsreicher Unterricht; schwedische Grundschule; Unterrichtsmethodik;

    Sammanfattning : Diese Arbeit behandelt das Thema kreativer und abwechslungsreicher Deutschunterricht und ist die Beschreibung meines Unterrichts in der sechsten Schulstufe, einer schwedischen Grundschule. Basiert auf theoretischen Grundlagen, wie den Spracherwerbsmethoden (Dorn, 2005) und dem schwedischen Lehrplan (Skolverket, 2022), beschreibt die vorliegende Arbeit von mir erprobte Unterrichtsmethoden. LÄS MER

  3. 3. Darf‘s ein bisschen mehr Loriot sein? : Ein Unterrichtsversuch im Fach Deutsch mit einer 9. Klasse an einer Grundschule in Schweden

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Brigitte Stemkowitz; [2022]
    Nyckelord :Loriot; Humor; Unterrichtsversuch; 9. Klasse; SchülerInnen; schwedische Grundschule; Fremdsprachenunterricht; Deutsch;

    Sammanfattning : In dieser Arbeit geht es um die Frage, ob deutschlernende SchülerInnen einer Grundschule in Schweden in der Lage sind, einen Humoristen wie Loriot hinsichtlich auf seinen Witz und seine Situationskomik zu verstehen, und ob man den deutschen Humor nicht in den Fremdsprachenunterricht einbinden könnte. Durch das Zeigen von Loriots Clip Die Nudel sollten die SchülerInnen in das Thema Humor Einblick erhalten und später nach Erarbeitung diverser Fragen und Interpretationen selbst einen weiteren Clip Ins Essen gequatscht kreativ umsetzen und nachspielen. LÄS MER

  4. 4. Die Einstellung von Lehrkräften und Schülern zum Fach Deutsch in Schweden : Interviews mit Deutschlehrkräften- und Schülern

    Kandidat-uppsats, Mälardalens högskola/Akademin för utbildning, kultur och kommunikation

    Författare :Matilda Nilsson; [2019]
    Nyckelord :Deutsch als Fremdsprache; Third language learning; Multilingualism; Fremdsprachendidaktik; moderne Sprache;

    Sammanfattning : Diese Arbeit behandelt das Thema, wie schwedische Deutschlehrkräfte über die Lehrpläne des Faches Deutsch denken, ob sich die Einstellung der Lehrkräfte und die der Schüler unterscheidet, wenn es um das Fach Deutsch geht. Das Resultat der Untersuchung zeigt, dass die Lehrkräfte mit den Lehrplänen zufrieden sind. LÄS MER

  5. 5. Tilltalsformer och personbeteckningar i skönlitterära översättningar mellan svenska och tyska

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Mareike Zoege; [2015]
    Nyckelord :Übersetzung; Übersetzungsstrategie; kulturspezifische Referenz; Anrede; Personenbezeichnungen; Deutsch-Schwedisch; Schwedisch-Deutsch; översättning; översättningsstrategi; kulturspecifika referenser; tilltal; personbeteckningar; tyska;

    Sammanfattning : Tilltalsformer och personbeteckningar används olika i svenskan och tyskan och kan därför skapa kulturrelaterade översättningsproblem. I tyskan används idag du i informella och Sie i distanserade relationer medan nästan alla duar varandra i svenskan. LÄS MER