Sökning: "slang ord"

Visar resultat 6 - 10 av 19 uppsatser innehållade orden slang ord.

  1. 6. COMMENT ECHANGER « SNABBA CASH » EN ARGENT FACILE? Une étude sur la traduction des mots argotiques d’un roman polar suédois et les stratégies de traduction utilisées

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Martin Knöös; [2017-08-03]
    Nyckelord :franska; sociolekt; översättning; subkultur; Tegelberg; Pedersen;

    Sammanfattning : Med denna uppsats avses att studera vilka strategier en översättare använder vid överföring av ord och uttryck som betecknas som slang och sociolekt. Dessa ord och uttryck utgår ifrån en subkultur, de utgör en avvikelse från källspråkets standardspråk och de utgör därför en extra stor utmaning för översättaren. LÄS MER

  2. 7. Brorsa eller pral? Om ord från romani i Stockholmsslangen : En undersökning av slangord med romskt ursprung i svensk skönlitteratur under perioden 1870-1960

    Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för humaniora

    Författare :Åsa Gillsund; [2016]
    Nyckelord :romani; slang;

    Sammanfattning : I en korpusundersökning undersöks frekvensen av slangord med romskt ursprung i svenskan. Jag har valt att undersöka svenska slangord med romskt ursprung för att se hur många de kan vara i förhållande till andra slangord, och valt att göra detta i en korpusunder-sökning med hjälp av sökord. LÄS MER

  3. 8. Omg morsan e fan typ fett schysst : En studie av ungdomars talspråkliga chatkonversationer på sociala medier

    Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för humaniora

    Författare :Eva Svärdsudd; [2016]
    Nyckelord :sociala medier; ungdomar; akronymer; förkortningar; fula ord; diskurspartiklar; slang; symboler; humörsymboler.;

    Sammanfattning : Syftet med denna uppsats är att undersöka chatkonversationernas talspråkliga uttryck i form av ord och symboler som förstärkning till skriftspråket på sociala medier. De delar som undersöks är akronymer, förkortningar, fula ord, diskurspartiklar, slang, symboler och humörsymboler. LÄS MER

  4. 9. ”Blatte, kom igen …” Slangöversättning utifrån den svenska översättningen av Junot Díaz "The Brief Wondrous Life of Oscar Wao"

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Mariana Filip Otelea; [2013-12-19]
    Nyckelord :översättning; slang; skönlitterär översättning; Junot Díaz; Dorothea Hygrell; översättningsstrategier;

    Sammanfattning : I denna uppsats undersöks den svenska översättningen av slanginslagen i The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007), en roman av Junot Díaz. Att översätta slang kräver djupgående kunskap om såväl vokabulär som käll- och målspråkets respektive kulturer. LÄS MER

  5. 10. Lånord i ungdomsspråk – coolt eller för jävligt? Engelsk slang i översättningarna av Richelle Meads Vampire Academy och Frostbite

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Moa Mossberg; [2013-12-17]
    Nyckelord :översättning; slang; ungdomsspråk; Vamire Academy; Richelle Mead;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen behandlar ungdomsslang och översättningen av den i ungdomslitteratur. Två böcker ur serien Vampire Academy har undersökts: Vampire Academy (2007) och Frostbite (2008) samt deras svenska översättningar Törst (2009) och Fruset blod (2009). LÄS MER