Sökning: "Übersetzen"
Visar resultat 6 - 10 av 11 uppsatser innehållade ordet Übersetzen.
6. Übersetzen: Spagat zwischen den Kulturen?
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Beim Übersetzen literarischer Texte berühren sich nicht nur zwei Sprachen, sondern zwei Kulturen. Eine der größten Herausforderungen des Übersetzens stellen die kulturspezifischen Ausdrücke dar, die spezifisch in einer Kultur verankert und von diesem kulturellen Kontext untrennbar sind. LÄS MER
7. Tilltalsformer och personbeteckningar i skönlitterära översättningar mellan svenska och tyska
Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språkSammanfattning : Tilltalsformer och personbeteckningar används olika i svenskan och tyskan och kan därför skapa kulturrelaterade översättningsproblem. I tyskan används idag du i informella och Sie i distanserade relationer medan nästan alla duar varandra i svenskan. LÄS MER
8. “Abseits ist, wenn der Schiedsrichter pfeift“ : Probleme beim Übersetzen der Fußballterminologie eines deutschen Regeltextes ins Schwedische
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The purpose of this essay is to investigate problems that arise when translating a German football text into Swedish. The qualitative study focuses on football terminology, as this is central to the language of football. Special attention was paid to synonymous terms, collocations, Anglicisms, metaphors, and metonymies. LÄS MER
9. Wie verwenden schwedische Schüler ihre zuerst gelernten Sprachen, wenn sie einen schwedischen Text ins Deutsche übersetzen?
Kandidat-uppsats, TyskaSammanfattning : .... LÄS MER
10. Wie fang ich nach der Regel an? : Schwierigkeiten und Übersetzungsstrategien beim Übersetzen von Wagners "Die Meistersinger von Nürnberg".
Magister-uppsats, Estetisk-filosofiska fakultetenSammanfattning : Diese Arbeit beschäftigt sich mit dem Übersetzen von literarischen Texten, und zwar Operntexten. Die Frage wird gestellt, in welchem Ausmaß die Form, Stilistik und der Inhalt des Originals in eine Übersetzung übertragen werden können, und auch wie kultur- und spracheigene Wörter und Ausdrücke übersetzt werden können. LÄS MER