Avancerad sökning
Hittade 4 uppsatser som matchar ovanstående sökkriterier.
1. Interaktion i klassrummet : En jämförelse mellan en andraspråksklass och en främmandespråksklass
Kandidat-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för svenska språket (SV)Sammanfattning : Syftet med denna studie är att undersöka och jämföra interaktionen i en andraspråksklass med interaktionen i en spanska som främmandespråksklass, och att undersöka vilka olika interaktionsmodeller som kan hittas. Studien har utgått ifrån elevernas perspektiv och skiljer sig i detta avseende från tidigare forskning. LÄS MER
2. Multietniskt ungdomsspråk - En studie av ungdomsspråk i en gymnasieskola
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Göteborgs universitet / LärarutbildningsnämndenSammanfattning : Syftet med studien har varit att undersöka användandet av multietniskt ungdomsspråk och se på vilket sätt det skiljer sig från svenska som är normerande i skolan. Genomförandet har skett genom kvalitativ metod i form av observationsstudier samt intervjuer med lärare och elever på en högstadieskola i Göteborg. LÄS MER
3. Svårigheter vid andraspråksinlärning av det svenska språket : En studie av andraspråksinlärningen hos fyra spansktalande personer
Kandidat-uppsats, Mälardalens högskola/Akademin för utbildning, kultur och kommunikationSammanfattning : Syftet med den här studien är att undersöka de språkliga svårigheter som fyra spansktalande personer från samma familj möter när de lär sig svenska som ett andraspråk och att se om de vuxnas språkbruk skiljer sig från barnens. Undersökningen omfattas av fem språkliga aspekter. LÄS MER
4. Tillämpning av teori vid översättning Christiane Nords analysmodell applicerad på en spansk medicinsk text
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : I arbetet med uppsatsen har en medicinsk text översatts och den teoretiska bas som använts är Nords modell för källtextanalys. Den typ av översättning som eftersträvats är en instrumentell typ, vilket innebär att mottagaren ska läsa måltexten som ett original och inte som en översatt text. LÄS MER