Sökning: "kinderboeken"

Hittade 3 uppsatser innehållade ordet kinderboeken.

  1. 1. När Ronja blev Ronia : En komparativ stilstudie av Astrid Lindgrens Ronja Rövardotter & två av dess översättningar

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Litteraturvetenskapliga institutionen

    Författare :Linus van Lint; [2023]
    Nyckelord :translation; translation studies; literature; Swedish literature; comparative literature; Astrid Lindgren; children s literature; fairytales; Räuberroman; vertaling; literatuurwetenschap; Astrid Lindgren; Rita Törnqvist-Verschuur; Patricia Crampton; zweeds literatuur; kinderboeken; Räuberroman; sprookjes; Astrid Lindgren; översättning; barnlitteratur; engelska; nederländska; Patricia Crampton; Rita Törnqvist-Verschuur; sagor; rövarroman;

    Sammanfattning : Astrid Lindgren is arguably the most famous Swedish author of all times, known for her chil­dren’s books about Pippi Longstocking, the Brothers Lionheart, Ronia the Robber’s Daughter, and many more. Subsequently, her works have been translated into over a hundred languages. LÄS MER

  2. 2. Het vertalen van spreektaal : Een vergelijking tussen de Zweedse vertalingen van spreektaal in twee kinderboeken van Guus Kuijer: Krassen in het tafelblad en Ik ben Polleke hoor!

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Nederländska

    Författare :Miriam Renting; [2018]
    Nyckelord :Descriptive translation studies; spoken language; Toury; translation norms; children s books; Lindqvist; Guus Kuijer; Krassen in het tafelblad; Ik ben Polleke hoor!; Dutch; Swedish; Descriptieve vertaalwetenskap; spreektaal; Toury; vertaalnormen; kinder- en jeugdliteratuur; Lindqvist; Guus Kuijer; Krassen in het tafelblad; Ik ben Polleke hoor!; Nederlands; Zweeds;

    Sammanfattning : In deze scriptie wordt onderzocht hoe spreektaal in de Nederlandse kinderboeken Krassen in het tafelblad en Ik ben Polleke hoor! vertaald is naar het Zweeds. De analyse is gemaakt volgens de theorie over vertaalnormen van de descriptieve vertaalwetenschap, en uitdrukkingen van spreektaal worden geanalyseerd vanuit Lindqvists (2005) indeling op drie niveaus: fonologisch/ morfologisch niveau, lexicaal niveau en syntactisch niveau. LÄS MER

  3. 3. Pippi Langkous : Een vergelijking van eerdere met latere drukken & een vertaalanalyse

    Kandidat-uppsats, Avdelningen för nederländska

    Författare :Monique Zwanenburg Widingsjö; [2012]
    Nyckelord :vertaalnormen; vertaalanalyse; vertaalmethode; vertaalstrategie; Toury; Newmark; Pippi Langkous; Pippi Långstrump; Vrooland; Surmatz; descriptive translation studies; V-diagram; Astrid Lindgren;

    Sammanfattning : Inmiddels is Pippi een internationaal onderzoeksobject geworden. De Duitse literatuuronderzoekster Astrid Surmatz heeft een grote bijdrage geleverd met haar proefschrift Pippi Långstrump als Paradigma (2005b). LÄS MER