Avancerad sökning

Hittade 4 uppsatser som matchar ovanstående sökkriterier.

  1. 1. MLOps paradigm - a game changer in Machine Learning Engineering?

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Informationssystem

    Författare :Dusengimana Francois Regis; [2023]
    Nyckelord :MLOps; ML; AI; Automation; ML in production;

    Sammanfattning : In the last 5+ years, researchers and the industry have been working hard to adopt MLOps (Machine Learning Operations) to maximize production. The current literature on MLOps is still mostly disconnected and sporadic (Testi et al., 2022). LÄS MER

  2. 2. “Nel segno dell’anguilla”  : Osservazioni traduttologiche sulla traduzione italiana di “Ålevangeliet” di Patrik Svensson.

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Kristina Groot Jensen; [2022]
    Nyckelord :Nel segno dell anguilla; Ålevangeliet;

    Sammanfattning : Questa tesi si è concentrata sullo studio della traduzione degli elementi culturospecifici noti come realia dallo svedese all'italiano sulla base del quadro teorico degli studi di traduzione. Lo studio dei realia è importante poiché questi elementi senza corrispondenza diretta nella lingua di arrivo pongono una sfida nella resa e talvolta risultano anche difficili da distinguere in un testo. LÄS MER

  3. 3. La punteggiatura nella traduzione - Uno studio comparativo della punteggiatura in italiano e svedese

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Italienska

    Författare :Erik Wiss; [2016]
    Nyckelord :punteggiatura; traduzione; norma; regola; punto; virgola; punto e virgola; due punti; prosodico; semantico; fonetico; Serianni; Svenska Skrivregler; Hultman; Treccani; Camilleri; Jonasson; grammatica; norme grammaticali; espressioni regolari; proposizione; periodo; frase; subordinata; participiale; congiunzione; collegamento implicito; collegamento esplicito; funzione; funzione appositiva; analisi di frequenza; punteggiatura grammaticale; punteggiatura per chiarezza; grammatisk kommatering; tydlighetskommatering; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Le lingue sono diverse non solo per quanto riguarda il lessico e la grammatica, ma anche la punteggiatura. In questo studio sarà appurato quanto l’uso letterario della punteggiatura varii tra l’italiano e lo svedese. LÄS MER

  4. 4. Specialità del linguaggio giuridico italiano

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Italienska

    Författare :Roberta Colonna Dahlman; [2006]
    Nyckelord :Grammar; Italienska; Italian; Necessary unnecessary speciality; Morphosyntactical speciality; Lexical speciality; Legal language; Special languages; Specialità necessaria non necessaria; Specialità morfosintattica; Specialità lessicale; Linguaggi speciali; Linguaggio giuridico; semantics; semiotics; syntax; Grammatik; semantik; semiotik; Juridical science; Rättsvetenskap; juridik; Law and Political Science; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : ABSTRACT Questa tesi è dedicata alla specialità del linguaggio giuridico italiano. Ho ritenuto di dover distinguere tra una specialità necessaria ed una specialità non necessaria del linguaggio giuridico: la prima si colloca a livello lessicale (dove è indubitabile che il giurista non possa fare a meno di ricorrere a termini tecnici che servono a descrivere la molteplicità delle relazioni tra fatti ed effetti giuridici) e, a volte, a livello morfosintattico (quando certe costruzioni servano ad esprimere determinati significati); la seconda, invece, si pone a livello morfosintattico, quando la costruzione della frase non incida sul significato e sia frutto di una scelta puramente stilistica. LÄS MER