Sökning: "Svenska slang"

Visar resultat 6 - 10 av 27 uppsatser innehållade orden Svenska slang.

  1. 6. Reparerbarhet – möjlighet – hållbarhet : En undersökning av stoppmöblers reparerbarhet och en lösning av ett vanligt problem

    Kandidat-uppsats, Linköpings universitet/Malmstens Linköpings universitet

    Författare :Pia Mogefors; [2020]
    Nyckelord :upholstery; repairability; sustainability; möbeltapetsering; reparerbar; hållbarhet;

    Sammanfattning : I dag ser vi en allt tydligare trend i att gå ifrån ”slit och släng”- mentaliteten i samhället. Inom möbelindustrin arbetar man alltmer med att stödja den cirkulära ekonomin. LÄS MER

  2. 7. “Vart har du lärt dig slangspråk?” : “Walla, gatan har lärt mig”. En studie om förekomst och funktion av multietniskt ungdomsspråk i svenska som andraspråksundervisningen

    Magister-uppsats, Högskolan i Borås/Akademin för bibliotek, information, pedagogik och IT

    Författare :Malin Jensen; [2019]
    Nyckelord :slang; ungdomsspråk; flerspråkighet; svenska som andraspråk; kodväxling; sociolingvistik;

    Sammanfattning : Syftet med studien är att undersöka förekomsten av olika språkliga variationer utifrån sociolingvistiska teoretiska begrepp i svenska som andraspråksundervisningen. För att infria syftet har observationer valts som metod. Dessa har genomförts på tre olika skolor, där elevers språkanvändning på SVA-lektioner har iakttagits. LÄS MER

  3. 8. LA TRADUCCIÓN DEL SUECO AL ESPAÑOL DE EXPRESIONES DE LENGUAJE COLOQUIAL. Un análisis de la novela Snabba cash de Jens Lapidus y su traducción Dinero fácil

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Julia Forsberg; [2018-06-21]
    Nyckelord :spanska; översättning; översättningsstrategier; slang; informellt språk; traducción; estrategias de traducción; jerga; lenguaje informal; español;

    Sammanfattning : I föreliggande uppsats avser vi att göra en kvalitativ studie på hur informellt språk i form av slangord och uttryck översatts från svenska till spanska i romanen Snabba cash skriven av Jens Lapidus 2006. Boken översattes till spanska 2009 och fick då titeln Dinero fácil. LÄS MER

  4. 9. Helt seriöst : En undersökning av avsteg från en normenlig språkhantering inom populärmusiken

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Väst/Avd för utbildningsvetenskap och språk

    Författare :Cathrin Skogh; Blubb Svensson; [2018]
    Nyckelord :Grammatik; språkvetenskap; populärmusik;

    Sammanfattning : Bakgrund: Uppsatsen undersöker vilka typer av avsteg från en normenlig språkhantering som finns i några utvalda svenska populära låtar, detta för att man inte tänker eller är uppmärksam på vad det är låttexten egentligen säger eller hur grammatiskt korrekt den är. Det är snarare så att man enbart hänger med i rytmen och därmed anser att texten tillsammans med musiken är fängslande vilket gör att låten i sin helhet är medryckande. LÄS MER

  5. 10. COMMENT ECHANGER « SNABBA CASH » EN ARGENT FACILE? Une étude sur la traduction des mots argotiques d’un roman polar suédois et les stratégies de traduction utilisées

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Martin Knöös; [2017-08-03]
    Nyckelord :franska; sociolekt; översättning; subkultur; Tegelberg; Pedersen;

    Sammanfattning : Med denna uppsats avses att studera vilka strategier en översättare använder vid överföring av ord och uttryck som betecknas som slang och sociolekt. Dessa ord och uttryck utgår ifrån en subkultur, de utgör en avvikelse från källspråkets standardspråk och de utgör därför en extra stor utmaning för översättaren. LÄS MER