Sökning: "franska - norska"

Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade orden franska - norska.

  1. 1. Samma skådespelare, olika språk. Att behärska flera språk: är det en resurs eller ett hinder i mitt sceniska arbete som skådespelare?

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Högskolan för scen och musik

    Författare :Julia Küster; [2023-04-04]
    Nyckelord :språk; musikal; tyska; franska; norska; svenska; skådespelare; verktyg; rollarbete; brytning; modersmål; mångfald;

    Sammanfattning : I mitt självständiga arbete har jag valt att fördjupa mig i frågor som rör sceniskt karaktärsarbete på olika språk. Jag undersöker utmaningar och möjligheter förknippade med att som skådespelare i det sceniska arbetet gestalta en karaktär på språk som man inte ursprungligen definierar som sitt modersmål. LÄS MER

  2. 2. Formativ bedömning i undervisning av franska på högstadiet - En jämförelse mellan lärares uppfattning av formativ bedömning i Norge och Sverige.

    Magister-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för naturvetenskapernas och matematikens didaktik

    Författare :Nelly Pawlowski; [2019]
    Nyckelord :Formativ bedömning; summativ bedömning franska; moderna språk; nyckelstrategier; Norge; Sverige.;

    Sammanfattning : Uppsatsen redogör för resultatet av kvalitativ och kvantitativ undersökning i form av en enkät i ämnet franska på högstadiet både i Sverige och i Norge. Syftet med undersökningen var att öka kunskap om hur ett urval av lärare inom franska både i Norge och i Sverige förhåller sig till formativ bedömning och hur de tillämpar av fem s. LÄS MER

  3. 3. Väpnad eller väpnat jihad? Svår eller svårt sudoku? En undersökning av genustilldelningen hos ett antal icke-engelska importord i svenskan

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Anders Johansson; [2015-10-23]
    Nyckelord :genus tilldelning ; importord; svenska;

    Sammanfattning : Detta arbete består i en kvalitativ undersökning av svensk genustilldelning hos ett mindre antal ord, sammanlagt 25, importerade från arabiska, franska, italienska, japanska och kinesiska mellan ca 1982–2008. Materialet undersöks på grundval av semantiska och formella (fonologiskmorfologiska) genuskriterier samt tidigare forskning om engelska importord i svenskan. LÄS MER

  4. 4. Kodväxling : en studie om kodväxling i Gun-Britt Sundströms roman Maken - en förhållanderoman

    Kandidat-uppsats, Sektionen för lärande och miljö

    Författare :Asima Habibovic; [2012]
    Nyckelord :kodväxling; Poplack; tag-kodväxling; intrasentiell kodväxling; intersentiell kodväxling; närläsningsmetoden;

    Sammanfattning : Syftet med denna uppsats är att undersöka hur kodväxling sker i Gun-Britt Sundströms roman Maken – en förhållanderoman. Denna lingvistiskt orienterade studie utgår från Poplacks tre stadier: tag-kodväxling, intrasentiell kodväxling och intersentiell kodväxling. LÄS MER

  5. 5. En kat ved navn pluskvamperfektum : En jämförande studie av de skandinaviska översättningarna av L'élégance du hérisson

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Marcus Axelsson; [2011]
    Nyckelord :Translation studies; French - Danish; French - Norwegian; French - Swedish; Vinay and Darbelnet; translation methods; L élégance du hérisson; Översättningsvetenskap; franska - danska; franska - norska; franska - svenska; Vinay och Darbelnet; översättningsmetoder; L élégance du hérisson;

    Sammanfattning : Studien undersöker i hur stor utsträckning de skandinaviska översättarna använder samma metoder när de översätter. För att kunna studera detta undersöks den danska, norska och svenska översättningen av den franska romanen L’élégance du hérisson med hjälp av Vinay och Darbelnets (1958/1977) metodologi. LÄS MER