Sökning: "översättning semantik"

Visar resultat 6 - 10 av 26 uppsatser innehållade orden översättning semantik.

  1. 6. Polska diminutiv i svensk översättning

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Slaviska språk

    Författare :Maria Lovén; [2018]
    Nyckelord :diminutiv; ordbildning; semantik; pragmatik; översättning; polska; svenska; Olga Tokarczuk; Antoine de Saint-Exupéry;

    Sammanfattning : Ordbildningskategorin diminutiv är ett utmärkande drag i det polska språket, men inte lika framträdande i svenskan. Uppsatsens syfte är att undersöka hur polska diminutiva former har översatts till svenska. Först presenteras en forskningsbakgrund och definition av begreppet diminutiv, sedan följer en teoretisk genomgång om översättning. LÄS MER

  2. 7. Semantik på molekylnivå – Översättning av medicinsk text för sakkunniga

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Hanna Kiviniemi Köngäs; [2018]
    Nyckelord :översättning; spanska; medicinsk terminologi; semantik; fackspråk; vetenskaplig artikel; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  3. 8. Optimal task planning in multi-vehicle systems under syntactically co-safe Linear Temporal Logic

    Kandidat-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)

    Författare :Gustav Hedengran; John Kvarnefalk; [2018]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : Autonomous vehicles need to be able to perform different instructions during different missions and situations. For task specification, logical languages are often used. Depending on desired expressiveness, there are different methods of task specification and planning. LÄS MER

  4. 9. Att säga, skratta och snäsa: Om översättningen av anföringsverben i en rysk prosatext

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Lars Mattias Nylinder; [2017]
    Nyckelord :Litterära översättningar; anföringsuttryck; Anföringsverb; Ganijeva; skönlitterär översättning; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Denna uppsats kretsar kring min översättning av ett utdrag ur Alisa Ganijevas roman "Zjenich i nevesta". Inledningsvis redovisas en källtextanalys som tar upp kontext, teman, ironi, bildspråk samt textens narrativa egenskaper. LÄS MER

  5. 10. Sitcom - lika rolig i undertexten? : En studie om undertextöversättning i tre amerikanska sitcomserier

    Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för humaniora

    Författare :Anton Ardevik; Julia Billstein; [2017]
    Nyckelord :Översättning; undertext; sitcom; översättningsproblem; översättningsstrategier; textkomprimering;

    Sammanfattning : Översättningsforskning är ett relativt nytt forskningsområde (Stålhammar 2015:7–8). Amerikanska sitcomsserier är ett vanligt förekommande audiovisuellt medium i det svenska samhället. Till sitcomsserierna följer därmed undertextöversättning för att innehållet ska vara tillgängligt för den svenska publiken. LÄS MER